ЯЗЫКОВЫЕ КОНСТРУКЦИИ ДЕЛОВЫХ ПИСЕМ. ФОРМУЛА ВЕЖЛИВОСТИ

ОБРАЩЕНИЕ

Наиболее распространенная форма обращения в деловом письме: "Уважаемый... ". Слово уважаемый употребляется как нейтральная форма вежливости, обычно в сочетании либо с именем-отчеством адресата, либо со словами господин (плюс фамилия адресата), товарищ (плюс фамилия адресата), коллега (плюс фамилия адресата). Может употребляться также с наименованием должности, звания или социального положения.

Обращение "господин - господа", имевшее до 1917 года статус официального, в настоящее время широко используется в различных сферах жизни нашего общества. Однако следует помнить, что даже сведенное до индекса вежливости при пофамильном обращении слово это не свободно от лексического значения, включающего представление о социальном статусе адресата . Так обращаются в письмах к деловым партнерам, предпринимателям, банкирам, должностным лицам, деятелям искусства, политикам. При этом совершенно невозможно представить себе ситуацию использования этого обращения по отношению к социально незащищенным группам населения: "господа инвалиды ", "господа беженцы ", "господа безработные ". В этом случае составители деловых писем оказываются в тяжелом положении, поскольку сегодня в русском языке отсутствует общенациональное универсальное обращение , которым до 1917 г. было парное обращение "сударь - сударыня " (милостивый государь - милостивая государыня ).

При обращении к конкретному физическому лицу используют различные формы: с индексом и без индекса, пофамильное и по имени-отчеству. В зависимости от степени близости с вашим корреспондентом, обращение может начинаться словами "Дорогой + имя " или "Уважаемый + фамилия ", например:

Уважаемый господин Васильев!
Уважаемый г-н Иванов!
Уважаемый Алексей Степанович, ...
Дорогая Ирина Петровна!

Выбирая формулу обращения, нужно помнить, что пофамильное обращение подразумевает дистанцию и придает письму более официальный характер, а обращение по имени и отчеству подчеркивает налаженность деловых отношений.

Запятая после обращения придает письму будничный характер; восклицательный знак указывает на то, что факту обращения к данному лицу или затронутому в письме вопросу придается особое значение. В случае, когда после обращения стоит запятая, текст письма начинается со строчной буквы , после восклицательного знака первое предложение необходимо начать с прописной .

Отсутствие пофамильного и поименного обращения допустимо только при наличии коллективного адресата и в трафаретных письмах , а также при адресовании письма юридическому лицу . В последнем случае в формуле обращения можно использовать наименование должности, например: "Уважаемый господин директор! ", "Уважаемый господин посол! ". К судьям обращаются "Ваша честь! "

Если у адресата есть звание или титул, можно вместо обращения "господин" указать его. Во всех западноевропейских странах и США опускать титулы как в устной, так и в письменной речи считается невежливым . Однако писать и говорить "Господин + титул + фамилия " принято только в Германии.

Слова "Господин " и "Госпожа " не принято употреблять без фамилии, кроме того, их часто сокращают до "Г-н" или "Г-жа", тогда как звания и титулы предпочтительно писать полностью.

При обращении к адресату необходимо учитывать сферу его деятельности и служебное положение. Нейтральное слово "уважаемый" тоже не универсально, оно не включается в формулу поименного обращения к особо важной персоне. Такой персоной считается не только высокое должностное лицо (члены правительства, парламента, губернаторы, мэры), но и заслуженный деятель науки, искусства, известный общественный деятель. В письмах к таким людям используются обращения: "Глубокоуважаемый... ", "Многоуважаемый... ", например "Глубокоуважаемый Николай Васильевич! "

В ряде писем, когда то или иное лицо рассматривается как субъект гражданских правоотношений , в качестве обращения используется слово "гражданин ".

При обращении к коллективному адресату наиболее часто используются выражения:

Уважаемые господа!
Уважаемые дамы и господа!
Уважаемые коллеги! (при обращении к лицам одной профессии)
Многоуважаемые ветераны!

Стандартное деловое письмо имеет следующую структуру:

1. Реквизиты отправителя (адресанта) включают в себя информацию об отправителе. Чаще всего эта информация располагается на бланке организации-отправителя.

2. Реквизиты получателя (адресата) – указывается должность адресата, название компании, Ф.И.О. и адрес.

3. Дата написания и отправления письма. Позволяет различать письма между собой. Часто этот реквизит включен в фирменный бланк.

4. Заголовок – кратко о теме письма. Эта часть позволяет определить тематику письма и степень его важности для адресата. Важно правильно подобрать заголовок. При этом он должен быть строгий и лаконичный.

5. Обращение . Располагается посередине, и пишут с большой буквы. Обращение должно содержать указание должности, фамилии или имени и отчества. Традиционным считается обращение «Уважаемый».


6. Преамбула или вводная часть. В этой части поясняют причины и цели написания письма именно данному адресату. Часто в этой части ссылаются на даты, документы и факты, напоминающие адресату необходимую информацию. Информация, изложенная в преамбуле, должна подвести читателя к адекватному восприятию основной части письма. По объему эта часть варьируется: может быть краткой (одно предложение) и развернутой (несколько предложений и даже абзацев).

7. Основная часть текста письма варьируется в зависимости от его конкретного типа, так как в ней формулируется главная цель письма, излагаются аргументы и факты.

8. Заключение чаще всего представляет собой формулы вежливости.

9. Подпись . Письмо завершается подписью (должность + ФИО) адресанта, которую предваряет стандартная вежливая форма «С уважением». Также возможны варианты: «Искренне Ваш», «С надеждой на продуктивное сотрудничество», «С благодарностью за сотрудничество» и т.п.

10. Постскриптум . Это необязательный вспомогательный элемент. Служит для того, чтобы сообщить адресату о важном событии, которое произошло уже после написания письма, или передать ему информацию, которая имеет косвенное отношение к теме письма.

11. Приложения являются необязательным дополнением к основному тексту письма и поэтому оформляются на отдельных листах – каждое приложение на своем листе. Какие-либо правила их написания отсутствуют.

- Не нашли нужную Вам информацию касательно деловых писем? Переходите на сайт и вы найдете правила и примеры написания ко всем популярным видам деловых писем. И с каждым днем примеров становиться все больше!

Если Вы хотите написать максимально эффективное письмо, которое точно не останется без ответа – обращайтесь к нам и наши профессионалы помогут Вам в этом.

- -
-

Культура составления письма существует очень давно. Во времена, когда современная электронная почта была явлением из разряда фантастики, письма писались от руки, долго шли к адресату, каждое слово было на вес золота. Ни бумагу, ни чернила не тратили просто так. Не зря переписка некоторых известных философов, мыслителей и писателей дошла до наших дней и изучается как литературные произведения.

Что же делать сейчас, когда устаревшие письма-обращения вроде бы неуместны? Но обращаться приходится, причем каждый день и по разным поводам. Как начать деловое письмо, чтобы сразу настроить собеседника на нужную волну?

Приветствие или прощание? Как не попасть впросак

Начнем сразу с "вирусной" фразы "доброго времени суток". Тот самый случай, когда "благими намерениями..." Шуточное обращение моментально вошло в деловую (и не только) переписку. Многие, видимо, думают, что таким обращением они уважают право корреспондента прочитать письмо в любое удобное ему время. Однако такое псевдоуважение в корне неверно.

Даже на слух фраза громоздкая и неудобная. С точки зрения грамматики она также неправильна. Родительный падеж в русском языке традиционно употребляется при прощании: "всего хорошего", "приятного дня", при этом опускается глагол "желаю".

При встрече же (даже виртуальной) используются конструкции в именительном падеже: "добрый вечер", "доброе утро".

Что же делать, когда вы не уверены, утро у собеседника или ночь?

Универсальное обращение в деловых письмах - "здравствуйте" или "добрый день". Интересный нюанс - слова "утро" и "вечер" имеют посыл ко времени суток, нейтральное же "добрый день" по этикету может применяться в любое время дня и ночи. Все еще режет слух? Пишите "здравствуйте"!

"Многоуважаемый, нижайше вас прошу": архаизмы в наши дни

Возникновение обращений - тема с многовековой историей. Во времена, когда признавалось классовое разделение, иеархия была четкой и понятной. В соответствии с "Табелью о рангах" к собеседнику обращались "ваше благородие", "ваше превосходительство", проще - "сударь". Ошибка могла нанести смертельную обиду. Да, вариантов много, но все они были четко прописаны и не допускали двойных толкований.

Интересно, что и сейчас такие слова могут оскорбить собеседника, так как звучат саркастически, принижают его статус и достоинство.

Советское время разрушило классовость и очень упростило форму обращения. Собственно, их было всего две: "товарищ" и "гражданин (гражданка)". Оба слова универсальны, применялись ко всем лицам, независимо от возраста, пола, должности. Однако был нюанс. "Товарищем" называли благонадежных людей, слово несет налет личного расположения. "Гражданин" же при своей нейтральности имеет, скорее, намек на негативное отношение, некоторое сомнение в том, является ли человек товарищем.

Деловая переписка сегодня. Общение на равных

Нынешний письменный - дикая смесь из вернувшихся дореволюционных словоформ. Увы, единый стандарт обращения в нашей стране еще не укоренился, но процесс идет, лишнее отсеивается.

Визуализация - сильная вещь. Если вы встречались с собеседником лично, то и за словами обращения он будет видеть вас и вашу манеру разговора. Если же встречи не было, то именно письменное обращение и создаст первое впечатление: приятное или не очень - зависит от вас.

Главное правило - не принижать себя, слишком возвышая собеседника (за небольшим исключением, о котором поговорим позже). У нас не люди равны, именно это и должно чувствоваться в письме. "Глубокоуважаемый" - перебор. А за перебором чудится издевка.

Нейтральное обращение. Не перегибаем палку

"Уважаемый" - прекрасный способ обратиться к малознакомому человеку. Но за этим должно следовать имя и отчество. Например, "уважаемый Акакий Акакиевич".

Простое упоминание фамилии в этом случае выглядит невежливо. В таком случае фразу нужно дополнить или словом "господин", или названием ученой степени, должности. "Уважаемый Башмачкин" звучит не очень, а "уважаемый господин Башмачкин" - по всем канонам делового общения.

Что предпочтительнее? Если вы знаете ученую степень собеседника, используйте в обращении ее. Это знак заслуженного уважения без капли подобострастия.

Не знаете - обращайтесь "уважаемый господин".

Для группы людей, объединенных по какому-то признаку, карьерному или социальному, начало письма "уважаемые коллеги, партнеры, жильцы, посетители..." - беспроигрышный вариант.

"Господин" - еще одно обращение, вернувшееся из дореволюционных времен. Сегодня, оно, пожалуй, самое распространенное. Вместе с фамилией образует вполне уместную форму. В наши дни слово "господин" не подразумевает классовости, только уважение к равному. Однако к группам людей, стоящим явно ниже по социальной лестнице, так обращаться не стоит. Согласитесь, "господа малоимущие" звучит издевательски.

Дипломатическая переписка. Секреты обращения

Единственный, пожалуй, случай в наше время, когда разницу в положении необходимо подчеркнуть - обращение к государственным лицам и духовенству.

Имя-отчество, даже сдобренное словами "уважаемый господин", будет дурным тоном.

Обязательно нужно упомянуть должность или сан лица. "Уважаемый господин Посол" - правильное обращение (подставляем "министр", "президент", "уполномоченный представитель" и др.).

Король Швеции" также уместно в наши дни. Далекий от ежедневного общения с членами королевской семьи человек вряд ли знает все тонкости общения с первыми лицами. В этом случае палку лучше перегнуть.

Основное большинство слов в русском языке имеют разные значения, которые иногда бывают абсолютно противоположными. Это зависит от конкретного контекста и способа применения. Чтобы узнать значение слова "господин", как и многих других, нужно воспользоваться толковыми словарями русского языка.

Словарь Ожегова

Он является одним из основных сборников, где приведено очень большое количество слов вместе со всеми их значениями. А также примеры употребления.

Господин - это человек из высших слоёв общества. Это тот, кто обладает реальной властью над людьми, зависящими от него (рабы, крепостные). Это название часто применяют для того, кто имеет власть чем-то распоряжаться. Именно в этом контексте довольно часто используются такие выражения, как "господин положения" или "господин своей судьбы".

Кроме того, господин - это просто один из вариантов вежливого обращения. В дореволюционной России это было очень распространено. Часто можно встретить в письмах, литературе тех времен соответствующее сокращение «г-н». Также использовалось при упоминании кого-то. Обычно применяется вместе со званием или фамилией.

Словарь Ушакова

В нем можно найти идентичные значения. Но есть несколько интересных дополнений.

Журналисты часто использовали это слово и используют до сих пор в ироническом смысле. В данном случае господин - это некто, не заслуживающий никакого уважения. Иногда слово в этом значении применяется и в разговорной речи.

Кстати, в дореволюционную пору это слово во множественном числе - "господа" - использовалось в качестве обращения к нескольким лицам. Причём в группе могли быть только мужчины или мужчины вместе с женщинами.

Значение фразеологизма

Когда употребляют извечный фразеологизм "слуга двух господ", значение которого берет свои корни в Библии? Так говорят о человеке, который пытается одновременно услужить двоим или большему количеству людей. Делается это с целью получения больших материальных благ. Обычно так говорят о корыстных и

В Библии говорится о невозможности одновременно иметь все блага и на земле, и на небе. Богатство является благом, которое может легко подчинить себе человека. Важно быть способным управлять им - быть его господином, а не рабом. Для того чтобы обрести все блага на небе, необходимо перестать постоянно думать о земных богатствах и посвятить себя жизни с Богом. В Евангелии от Луки можно прочитать высказывание о том, что истинный господин - это Бог. Служение ему является настоящим богатством и целью каждого верующего человека. А служить одновременно и Господу, и Мамоне (деньги, имущество), то есть двум господам - невозможно.

И Лука также объясняют, что нельзя служить одновременно двум господам. Так как не удастся к ним обоим относиться одинаково хорошо, как и не получится прилежно относиться к выполняемым поручениям.

Такой подход послужил идеей для одноимённой пьесы Эта история о том, как хитрый и не слишком честный слуга Труффальдино прислуживал двум господам с целью получения двойной выгоды.

Лев Ройтман:

Здравствуйте, товарищи. Здравствуйте, товарищи радиослушатели. Если вас это обращение удивило, я спешу объяснить, поскольку Радио Свобода так никогда к своим слушателям не обращалось. Я получил письмо из Москвы, оно начинается следующим образом: "Товарищу Ройтману. Уважаемый Лев Израилевич, надеюсь Вас не очень шокернуло обращение "товарищ". Не очень? Вот и слава Богу!" Автор письма - ветеран войны, почетный член Академии космонавтики Борис Анатольевич Покровский. Он пишет: "Сейчас на обращение "товарищ" наступает "господин", между тем среди военнослужащих бытует советское обращение "товарищ". Оно узаконено действующими воинскими уставами, принято в других силовых ведомствах". Борис Покровский - сторонник обращения "товарищ", предлагает проблему обсудить. С удовольствием, Борис Анатольевич, обсудим. Участвуют: писатель Георгий Владимов; политолог Игорь Чубайс; наш комментатор Анатолий Стреляный.

Господин или товарищ - вопрос, очевидно, не такой простой, здесь и привычка, и корпоративная, в армии, например, смысловая нагрузка - "товарищ", здесь и политическая идеология, здесь, наверное, и элемент достоинства, индивидуального достоинства личности, "господин" в противовес объединительному в чем-то "товарищу". Это и обсудим.

Георгий Владимов:

Борис Анатольевич утверждает, что слово "товарищ", пришедшее к нам из древней или полудревней Руси, в советском обиходе имело все права гражданства и было очень популярно во всех слоях общества. К сожалению, это не так, не ниспровергатели, а именно советская власть провела четкую градацию между "товарищами" и "нетоварищами". Мне вспомнился такой фельетон, в котором прозвучала фраза из речи: "Все мы, товарищи, друг другу товарищи, но среди нас, товарищи, есть такие товарищи, которые нам, товарищи, не товарищи". Такое обращение не применялось к представителям подавляемых классов: ну, скажем, к дворянам, служителям церкви, тем, кого называли кулаками и подкулачниками, ну и, наконец, к многочисленным обитателям тюрем и лагерей. Там было принято обращение, наверно пришедшее из времен Французской революции - "гражданин". Обычно заключенный или осужденный должен был обращаться к начальству "гражданин начальник", так же он обращался и к "гражданину прокурору". Но те не всегда отвечали ему взаимностью, только если были в хорошем расположении духа. Так что градация между "товарищами" и "нетоварищами" была проведена довольно четко. Интересно, что даже в суде, когда вина человека в уголовном процессе еще не доказана, он уже как бы не товарищ, он должен с самого начала судебного заседания обращаться к суду "граждане судьи", а те тоже не всегда соблюдали этот этикет и обращались к нему попросту: "подсудимый Покровский, встаньте" или "подсудимый Стреляный, ответьте на вопрос". Слово "господин" было официальным обращением, которое применялось ко всем сословиям. Кстати сказать, Покровский Борис Анатольевич говорит, что была такая должность "товарищ прокурора" или "товарищ министра", но, кстати, это не было обращением, обращение звучало довольно вычурно: "господин товарищ прокурора" или "господин товарищ министра". Так что речь идет в данном случае не об обращении. Правильно сказал Лев Ройтман, что в слове "господин" подчеркивается достоинство человека. Вот интересно, что, скажем, в американских газетах можно прочесть такое сообщение: "Господин Джонсон казнен на электрическом стуле или получил пожизненное заключение". Вероятно, этот господин Джонсон, мистер Джонсон, наверное, бандит или убийца, на нем пробы сдавить негде и тем не менее все-таки за ним признается какое-то человеческое достоинство. Он хоть и заблудший сын этого общества, но все-таки сын, он остается сыном человеческим и отчеркивается все-таки какое-то уважение к нему.

Анатолий Стреляный:

Я тоже хотел бы с этого начать, многие, как только представился этот великий исторический случай 91-го года, в России отказались от слова "товарищ" не случайно, они встретили этот случай как долгожданный. Потому что еще в первые годы советской власти были не все товарищи, это очень важно и господин Покровский, как и многие другие не случайно это все забыл. Были граждане - обычные люди, и были, как сейчас сказали бы, "новые русские" на тот манер, и эти "новые русские" - хозяева жизни той, назывались "товарищи". Для многих граждан это слово с самого начала, с первых дней было бранное, гадкое. Оно означало: хамы, грабители, палачи, бандиты, но не просто бандиты, а бандиты у власти, раклы, как говорила моя мать, и как до сих пор говорят у нас в селе. Очень важное особое значение - трепачи, лжецы; очень важное значение, особенно, например, в той местности серьезных мужиков, где я вырастал - голодранцы, бездельники; очень интересный оттенок - дурачки - "верую, что Бога нет, верую, что коммунизм это хорошо", это романтики, утописты. Вот сколько значений и важных оттенков было с самого начала, с 17-го года. И вот этих "товарищей", все эти разновидности "товарищей" с самого начала насквозь видели, это, по-моему, важно подчеркнуть, простые труженики, работяги, но не просто работяги, а особого качества человеческий материал - люди с повышенным чувством личного достоинства и люди природной трезвости, природного здравого, очень сильного ума. Н вот эти люди, их потомки, не могли не отказаться от этого слова сразу, как только представился этот великий исторический случай 91-го года.

Лев Ройтман:

Спасибо, Анатолий Иванович. Но действительно, прав Анатолий Борисович Покровский, который нам пишет, что в российской армии слово "товарищ" сохраняется в соответствии с воинскими уставами, он пишет, более того, что безо всяких уставов в силовых ведомствах используют при обращении друг к другу слово "товарищ". Но я должен сказать, что это, кстати, российская особенность и вот почему: в Польше, например, слово "товарищ" оно не присутствовало даже в коммунистический период в воинских уставах, существовало обращение "обывателю" - "гражданин" и сейчас оно совершенно спокойно заменено обращением "пан". В Чехии, откуда мы ведем эту передачу, обращение воинское уставное было "соудруг", а сейчас это "пан", в Румынии, кстати, тоже было обращение в армии по уставу "товарищ", а сейчас это "домнуль" - "господин". И все они спокойно от этого "товарища" отказались.

Игорь Чубайс:

Я, пожалуй, отчасти соглашусь с предыдущими участниками дискуссии, отчасти поспорю. Надо учитывать, что есть как бы объективный смысл того или иного термина, а есть ассоциативный ряд, который возникает вокруг того или иного понятия. Я думаю, что само по себе слово "товарищ" оно совершенно замечательное: если мы друзья, если мы вместе, если мы близки друг другу, если мы товарищи - это очень здорово. Но проблема у нас возникает не потому что это слово плохое, а потому, что это слово вызывает совершенно определенные ассоциации - ассоциации с тоталитарным режимом, с тоталитарной властью. И поэтому прежняя власть лишила нас фактически слова "товарищ", но а сегодня слово "господин" тоже не привилось, тоже не прижилось, потому что не та политическая система, не то политическое устройство. Если мы дальше не будем самоидентифицироваться и дальше не будем правильно понимать, кто мы, мы вообще лишимся языка, лишимся понятий и лишимся слов.

Лев Ройтман:

Как вы, Игорь Борисович, оцениваете позицию Бориса Анатольевича Покровского: он сторонник слова "товарищ" в том же широком употреблении, в каком это слово было при советской власти до 91-го года.

Игорь Чубайс:

Я думаю, что у вашего респондента все-таки будет не много сторонников, хотя во всем надо разбираться. У меня возникает ассоциация с другими словами, допустим, в западной социологии разработано такое понятие как "идеология", но в Советском Союзе была не просто идеология, а коммунистическая идеология, не либеральная идеология, не компьютерная идеология, а коммунистическая - это совершенно особое явление. И поэтому само слово"идеология" вызывает отторжение. То же самое можно сказать о ряде других терминов, скажем, понятие "коммунистическая идея", вообще-то коммунизм - это рай на земле, это отсутствие эксплуатации, это социальная справедливость, это отмирание государства, но когда у нас говорят о коммунистической идее, то думают о том, что было, о 60-ти миллионах уничтоженных согражданах, поэтому ассоциации совершенно другие. И то же самое можно сказать и о слове "товарищ", я повторяю, что само по себе это слово оно прекрасно, оно замечательно, но оно функционировало в такой системе отношений, от которой хочется вообще отказаться, которая порождает отчуждение и поэтому снова вызывать этот ассоциативный ряд, я думаю, еще долго будет невозможно, ненужно.

Лев Ройтман:

Спасибо, Игорь Борисович. Ну и, перевернув медаль, можно сказать, что слово "товарищ" приемлемо, дорого для тех, кто ту систему поддерживал, кто в той системе нормально функционировал. Я упомянул Италию, кстати, в Германии "партайгеноссы" - это обращение, которым пользовались члены нацистской партии друг к другу, это тоже идеология. И вот в Италии, любопытно, фашисты обращались друг к другу "камерато" - "товарищ", одно из значений "товарищ", а коммунисты в одно и тоже время с фашистами обращались друг к другу "кампаньо" - тоже товарищ, и в одном, и в другом случае это были идеологически нагруженные обращения.

Георгий Владимов:

Я думаю, что смысл нашей дискуссии заключается в том, чтобы ничего не запрещать. Где-то хорошо слово товарищ, ну скажем, в каких-то корпоративных отношениях: товарищи по партии, товарищи по службе, по работе, кстати, поскольку армия тоже является корпорация, там, конечно, уместно говорить товарищ сержант, товарищ лейтенант. Я думаю, что даже и Ваше благородие было бы уместным, если бы оно было взаимным. Если бы, скажем, не только солдат к офицеру, но и офицеры к солдату так же бы обращались в каких-то таких случаях не строевых. А почему, собственно, нет, что солдат лишен этого благородства? Но, а в отношениях официальных, скажем, если человек обращается к чиновнику низкого или высокого ранга, я думаю, что все-таки слово "товарищ" обладает слишком большой температурой, оно все-таки теплое, иногда горячее слово, здесь бы хотелось с некоторой официальной прохладцей, с оттенком неизменного уважения. Вот предлагал когда-то Владимир Солоухин ввести слово "сударь, сударыня, судари". Оно где-то тождественно слову "господин", но не совсем, оно уместно, скажем, в устной речи, в частных каких-то письмах, кстати, оно, слово "сударь", никогда не применялось с фамилией, нельзя сказать "сударь Покровский", оно где-то в тексте. Слово "господин", в общем, ничего плохого в нем нет, и все мы не только товарищи, но и господа, во всяком случае желаем быть господами нашей жизни. Я думаю, что здесь оттенки могут быть самые разнообразные и обращения тоже самые разнообразные.

Анатолий Стреляный:

Новое время внесло ясность, расставило людей по их природным местам больше, чем до этого. И я, между прочим, рад за товарищей, для самих товарищей, для придурков, выражаясь по-лагерному, то есть, которые хотят ничего не делать, а распределять и для дурачков, романтиков, утопистов это слово засияло заново и это хорошо, я радуюсь за них совершенно искренне, они получили возможность выделить себя из той массы, которая менее зрела, чем они. И свобода распределила опять людей по лагерям и вспыхнула вот эта, затихшая было вражда, а это именно вражда, потому что эти две партии "товарищей" и "господ", "господ" и "граждан", это одна и партия, господ-мужиков, господа казаки говорилось. Господа, это товарищи врут сами себе, когда говорят, что господа это баре, нет господа-мужики, господа-какзаки, прежде всего, господа-простые люди, вот эти две партии "товарищей" и "господ" они не побратаются или никогда или очень долго в России, потому что одни хотят трудиться и наживать, а другие отнимать и делить. И хорошо, что произошло вот это разграничение, что оба эти лагеря, обе эти партии могут себя сейчас безбоязненно выражать, надо только молить Бога о том, чтобы они опять не схватились.

Лев Ройтман:

Спасибо, Анатолий Иванович. Товарищ Чубайс или господин Чубайс, Игорь Борисович, как вам уютнее, с каким обращением к вам?

Игорь Чубайс:

И не товарищ, и даже не политолог, а философ, но мне, наверное, ближе было бы понятие гражданин. Я думаю, что по-разному можно к людям обращаться, но в ситуации, когда существует глубокий кризис в России, когда государство находится в очень тяжелом состоянии, задача каждого из нас - осознать вину, может быть, задача это немножко слово старое, но выйти из этого кризиса, если можно будет, если мы осознаем свои какие-то гражданские обязанности, свой гражданский долг. Может быть, из разных терминов сегодня наиболее приоритетное, наиболее значимое это обращение "гражданин".

Георгий Владимов:

Ну что же, мы приходи все-таки к тому выводу, что пока что ни к какому не пришли. Потому что в той или иной мере каждое из этих слов - и товарищ, и господин, и, может быть, и сударь, и Ваше благородие, и Ваше превосходительство так или иначе были дискредитированы. И сейчас общество находится в таком, я бы сказал, полупещерном состоянии в области обращения друг к другу, что попросту говорят: мужчина, вы за кем занимали? Или: женщина, сдачу забыли. Это уже предел, дальше можно просто говорить - эй, ты! Поэтому, я думаю, что все-таки надо различить эти слова, четко их поставить в тот или иной ряд отношений, зафиксировать там и тем самым как бы реабилитировать, в своем случае каждое из этих слов будет уместным и правильным.

Лев Ройтман:

Спасибо, Георгий Николаевич. Я хочу заметить, что мы действительно не пришли ни к какому выводу и не собирались, очевидно, ни к какому выводу приходить, а просто обсудить эту проблему, которая действительно реальна ведь. Но мне думается, заканчивая эту передачу, выскажу и свое мнение, что действительно это вопрос личного выбора и личной склонности: как принимать обращение и как к кому обращаться. Но самое главное - это, обращаясь к другому, его обращением не оскорблять. Есть наверняка такие люди которых обращение "господин" оскорбляет, есть наверняка такие люди, которым оскорбительно обращение "товарищ", так вот не навязывать, поскольку в демократической среде, в демократическом климате можно обращаться по-разному, никто ничего не запрещает, кроме того, что необходимо учитывать личные склонности того, к кому ты адресуешься. Я надеюсь, эту передачу слушал автор письма, пришедшего на радиостанцию, пришедшего мне, Борис Анатольевич Покровский.