СТИЛИСТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Л Е К Ц И Я 1.

1.Предмет стилистики;

2.Виды стилистического анализа;

3.Стилистика и фонетика;

4.Стилистика и лексикология;

5.Стилистика и грамматика;

6.Стилистическая семасиология;

Принципы стилистического анализа.

Стилистика представляет собой анализ экспрессивных (или используемых в качестве экспрессивных) средств языка. Этот анализ имеет следующие цели:

1. Выяснение характера и внутреннего строения этих средств.

2. Определение функционального задания, выполняемого эти­
ми средствами в зависимости от речевой ситуации и целенаправ­-
ленности речи.

3. Осмысление принципов отбора определенных языковых
средств при наличии синонимических форм выражения мысли.

Таким образом, предметом стилистики являются экспрессивные средства языка, анализируемые с точки зрения механизма их об­разования, сферы их употребления и принципов их отбора в за­висимости от целей и обстановки речевого общения.

Все эти аспекты стилистического анализа фактически нерасчленимы: для полноты этого анализа их необходимо рассматривать в совокупности.

Обычно принято проводить различие между литерату­роведческой и лингвистической стилистикой. Первая включается как особый раздел в теорию литературы, вто­рая - определяется как одна из языковедческих дисциплин и та­ким образом является одним из аспектов лингвистического анализа языковых средств. Однако непроницаемой границы между обеими разновидностями стилистики, по сути дела, нет. Общим между ними является наблюдение над самим механизмом экспрессивных ре­чевых средств, над обусловленностью их применения в данной кон­кретной ситуации, над направленностью высказывания. Однако конечные цели и центр внимания литературоведческого и лингви­стического стилистического анализа, действительно, неодинаковы.

Литературоведческая стилистика исследует эстетическую функ­цию различных выразительных средств, используемых в литера­турно-художественной речи. Цель этого исследования - выяс­нить, какова функция этих выразительных средств в общей стили­стической системе того или иного писателя или литературного на­правления, каковы связи этих средств, рассматриваемых в их непосредственнои конкретности, с идейным содержанием художествен­ного произведения.

Лингвистическая стилистика исследует собственно-экспрессив­ную функцию различных стилистических приемов в многообраз­ных сферах письменного и устного языкового общения. Целью этого исследования является выяснение способов выражения раз­личных оттенков мысли и зависимости форм выражения мысли от конкретной обстановки речи, а также анализ аффективных (эмоци­ональных) элементов значения слов, форм и конструкций данного языка. Таким образом, лингвистическая стилистика призвана по­могать решению целого ряда языковедческих проблем, как напри­мер, проблемы лексической и грамматической синонимии, семанти­ческой структуры слова, закономерностей словоупотребления на том или ином этапе развития данного языка, функционального расслоения языка и т. п. Литературно-художественная речь, ра­зумеется, также входит в круг исследования лингвистической сти­листики, наравне с разговорной речью и другими функциональными вариантами единого общенационального языка.


Наличие общего в двух разновидностях стилистики позволяет дать основы ее в том виде, в каком они являются общими для этих двух аспектов стилистики. Было бы неправильно считать, что линг­вистическая стилистика и литературоведческая стилистика - это две различные науки. В действительности, стилистика как наука, изучающая экспрессивные средства языка, едина по своему содержа­нию и по своему методу. Указанные термины означают только то, что стилистический анализ языкового материала может использо­ваться как для лингвистических, так и для литературоведческих целей. Стилистика тесно связана как с языкознанием, так и с ли­тературоведением .

Так как объектом стилистического анализа является язык в про­цессе его употребления, то естественно, что этот анализ затрагивает все стороны языка, т. е. его фонетику, словарный состав и грамма­тический строй. Однако по своим задачам и по подходу к языковому материалу стилистика отличается от тех разделов языкознания, каждый из которых исследует одну из указанных сторон языка.

Принципиальные различия между фонетикой, лексикологией, морфологией и синтаксисом, с одной стороны, и стилистикой с другой - могут быть уяснены полностью после подробного озна­комления с дальнейшим содержанием стилистического анализа. В самой общей форме эти различия можно определить следующим образом.

Стилистика и фонетика . Фонетика изучает и описывает артикуляцию, позиционные и комбинаторные изменения звуков речи, ее ритмику и интонацию. Стилистика исследует, для каких целей эмоциональной выразительности могут использоваться те или иные звуки или звукосочетания, интонации, звуковые по­вторы; одним словом, каким образом сама звуковая фактура речи может служить экспрессивным языковым средством.

Стилистика и лексикология . Лексикология исследует словарный состав языка с точки зрения путей его обо­гащения (историческая лексикология) и с точки зрения смысловой структуры слов, семантических отношений между словами, степени и пределов употребительности слова в тот или иной хронологически определенный период развития данного языка (синхроническая лек­сикология). Стилистика также исследует словарный состав языка, но под другим углом зрения, а именно, со стороны закономерностей словоупотребления. Она изучает принципы использования слов или словосочетаний в их экспрессивной функции. Поэтому одно и то же языковое явление получает различное освещение при стилистическом и лексикологическом анализе. Это связано с принципиальным раз­личием между стилистикой и лексикологией в самом подходе к лек­сическим явлениям. Так, например, исследуя связь между словом и контекстом, в котором данное слово употребляется, лексикология определяет роль контекста в реализации данного лексического зна­чения этого слова; стилистика же исследует эту связь с точки зре­ния экспрессивной нагрузки, выполняемой словом в контексте, или с точки зрения зависимости эмоциональной окраски слова от усло­вий его употребления.

Для лексикологии необходимо установление этимологии всех слов, входящих в лексику данного языка , ибо в задачи лексиколо­гии входит выяснение источников сложения словарного состава языка в целом; для стилистики вопросы этимологии слова имеют значение лишь тогда, когда этимология помогает понять причину и сущность стилистического эффекта, производимого этим словом в определенном контексте или при определенной речевой ситуации.

Так, для стилистического анализа безразличен тот факт, что в предложении They took measures to secure a convenient place near the river только артикли и предлог являются исконно-английскими словами, все же остальные слова заимствованы из датского, фран­цузского и латинского языков. Эти слова полностью ассимилирова­лись в английском языке, иностранное происхождение их забыто. Иной стилистический эффект вызывают такие слова, как bouquet или billet-doux, сохранившие французский фонетический и графи­ческий облик и живо напоминающие об обществе, в котором они упот­реблялись; или слова из русского языка, не утратившие нацио­нального колорита,- troika, zemstvo, rouble . Иноязычное проис­хождение таких слов стилистика обязана учитывать.

Наконец, лексикология изучает различные типы семантических переносов (например, метафору или метонимию ), во-первых, только в том случае, если они закреплены в языковом употреблении, и, во-вторых, безотносительно к тому, какую - простую номина­тивную или экспрессивную функцию выполняет слово, подвергшееся переосмыслению (иначе говоря, приобретает ли оно назывную или характеризующую силу). Стилистика изучает эти же типы семан­тических переносов исключительно ради определения их эмоцио­нально-экспрессивной целенаправленности, причем подвергает анализу не только закрепленные в общеязыковой практике случаи фигурального переосмысления слов, но и случаи индивидуального семантического творчества (и даже главным образом эти последние).

Так, в процессе развития языка сузилось значение древнеан­глийского глагола steorfan "умирать" (совр. to starve "умирать от истощения"); расширилось значение слова wrong "неправильный", первоначально означавшего "кривой", "искривленный"; подверглись переоценке значения слов hlaf-dige "та, которая месит хлеб" (совр. lady "лэди", "дама") и cnafa "мальчик" (совр. knave "плут"). Однако ни в одном из этих случаев этимология слова не ощущается совре­менным языковым сознанием и, следовательно, оставаясь предметом лексикологических исследований, безразлична для стилистического анализа. Иначе обстоит дело, когда мотивировка семантического сдвига сохраняет свою очевидность, как например, в словах ass "осел" и "глупец", bookworm "книжный червь" и "книгоед", "книго­люб", и переосмысление, несмотря на его общепринятость, обладает ярко выраженной экспрессивной силой.

В еще большей мере ин­тересует стилистику характер экспрессии индивидуального семан­тического творчества - новообразований и семантических сдвигов в конкретных речевых отрезках, всего многообразия которых лек­сикология учитывать не может и не должна.

Стилистика и грамматика . Стилистика может иметь объектом анализ и грамматических явлений. Однако приемы и цели такого анализа у грамматики и стилистики различны . Морфо­логия изучает, как известно, систему словоизменения (формооб­разования) данного языка, морфологические средства выражения грамматических значений. Стилистика рассматривает только такие морфологические формы слов, которые призваны выражать те или иные эмоционально-экспрессивные оттенки мысли. Впрочем, огра­ниченность форм словоизменения в английском языке фактически аннулирует их выразительные возможности. Гораздо большее зна­чение для стилистики английского языка имеет изучение синтакси­ческих вариантов речи.

Синтаксис как раздел грамматики изучает способы соединения слов в словосочетания и предложения, сущность и способы оформ­ления отношений между словами в предложении. Но выражаемая предложением мысль может принимать различные оттенки в зави­симости от употребления тех или иных синтаксических конструкций, того или иного порядка слов в предложении, того или иного способа связи между частями высказывания.

Существующие в языке синтаксические конструкции, способ­ные выражать приблизительно одинаковое содержание мысли, сравниваются и сопоставляются между собой в стилистике для вы­яснения расхождений в экспрессивном значении каждой из них.

Таким образом, стилистика трактует грамматические явления (формы и конструкции) как экспрессивные языковые средства, мо­гущие придавать высказыванию различную эмоциональную окраску или стилистическую тональность.

Именно потому, что стилистика рассматривает языковые явления со своей особой точки зрения, т. е. с точки зрения той экспрессивной функции, которую они выполняют, она оперирует некоторыми спе­цифическими понятиями, которые являются безразличными для чисто лингвистической (нормативной, исторической или теорети­ческой) трактовки языковых категорий. Это -понятия изобра­зительных и выразительных средств языка.

Изобразительными средствами языка можно назвать употреб­ление слов, словосочетаний и предложений в фигуральном (образ­ном) значении, различные виды переноса значения носят в стилистике название тропов (англ. tropes от греч. tropos - "поворот", "оборот").

К выразительным средствам языка можно отнести такие рече­вые приемы, которые не связаны с переносом значения слов или сло­восочетаний, но используются для усиления экспрессивности высказывания или придания высказыванию эмоционального харак­тера. Это, например, повторы во всех их разновидностях, парал­лелизмы в построении предложений, антитезы и другие формы структурной организации речи. Выразительными средствами языка являются также различные фонетические приемы; в области лекси­ки - употребление архаизмов, неологизмов, „книжных" слов. Выразительные и изобразительные средства языка обычно назы­вают фигурами речи (англ. figures of speech).

Эта общая дифференциация стилистических средств па изобра­зительные и выразительные имеет относительный характер, ибо в конечном счете изобразительные средства также несут экспрессив­ную, т. е. выразительную, функцию. Однако, несмотря на некоторую условность и упрощенность этой дифференциации, она правомерна потому, что показывает два различных в своей основе способа, посредством которых достигается усиление экспрессивного воздей­ствия речи: наглядную характеристику, непосредственное изобра­жение предмета речи с помощью особых речевых средств, с одной стороны, и создание общего эмоционального топа высказывания -также с помощью особых речевых средств - с другой стороны.

В зависимости от того, какая сторона языка и, следовательно, какие именно речевые средства избираются в качестве предмета стилистического анализа, стилистика может быть подразделена на стилистическую семасиологию, стилистическую лексикологию, сти­листическую грамматику и стилистическую фонетику. Хотя сама номенклатура этих разделов стилистики достаточно ясна,следует вкратце уточнить их содержание.

Стилистическая семасиология представляет собой анализ и классификацию фигур речи сточки зрения механизма совершающихся в них семантических преобразований и их стили­стической функции. Семантическая трактовка материала позволяет рассматривать в этом плане фигуры речи любой грамматической природы, т. е. без учета того, выражены ли они отдельным словом, словосочетанием или предложением.

Стилистическая лексикология исследует вы­разительные возможности слов, принадлежащих к различным функ­циональным и этимологическим слоям лексики (например, архаиз­мов, неологизмов, профессионализмов, арготизмов и т. п.)

Стилистическая грамматика исследует ис­пользование различных синтаксических явлений (например, порядка слов в предложении, эллипса, повторов и т. п.) в качестве вырази­тельных речевых средств.

Стилистическая фонетика занимается изуче­нием того, как звуковая организация речи способствует усилению ее экспрессивного воздействия.

На основании синтеза всех этих наблюдений стилистика опре­деляет реальный состав тех функциональных типов речи, которые обычно принято называть речевыми, или языковыми, стилями. Под этим термином обычно понимается совокупность лексических и грам­матических особенностей речи, обусловленная целевым назначе­нием этой последней и ситуацией, в которой она осуществляется.

Следует отметить, что сам термин „стиль" неоднозначен. Кроме того значения, которое было только что указано, он может упот­ребляться в значениях:

1) совокупность художественных средств, характерных для произведений искусства какого-либо художника, эпохи или нации;

2) система языковых средств и идей, характерных для того или иного литературного произведения, жанра, автора или литературного направления;

3) характерная манера поведения , метод деятельности, совокупность приемов какой-нибудь работы. Наконец, иногда это слово означает „эмоциональная тональность речи" („приподнятый стиль", „взволнованный стиль", „шутливый стиль"). Вряд ли нужно говорить, что в дальнейшем изложении оно употребляется в строго терминологическом значении - „функци­ональная разновидность речи".

Интересно происхождение этого термина.

Слово „стиль" (англ. style) происходит от латинского stilos - название заострен­ной палочки, употреблявшейся для писания на навощенных таб­личках. Еще в латинском языке слово stilos подверглось переос­мыслению и стало означать не только орудие письма, но и манеру письма, способ изложения, слог . В этом втором своем значении это слово было заимствовано во все европейские языки. Французы и англичане изменили написание корневого гласного в этом слове (у вместо i), ошибочно выводя его происхождение от родственного, но не имевшего такого значения греческого существительного sty­los „столб", „стержень".

Русское название учения о стилях речи и стилистических сред­ствах языка - „стилистика" - заимствовано из французского язы­ка; слово styiistique представляет собой позднейшее производ­ное от именной основы style.

В английском языке аналогичного на­именования этой науки не существует. Соответствующие разделы учебных пособий и книги, посвященные вопросам стилистики, обычно носят заголовки Figures of Speech, Style или Rhetoric („риторика" - античное учение о правилах построения ораторской речи). Употребляющееся иногда в наших специальных вузах слово stylistics в Англии распространения не имеет.

Принципы стилистического анализа в общем одинаковы для любого языка. Однако каждый язык обладает своей собственной национальной спецификой - своими традициями словоупотреб­ления, именно ему присущими грамматическими и фонетическими особенностями, фразеологическими связями и т. п. Поэтому конкрет­ная языковая реализация общих стилистических категорий в каж­дом языке отличается особым своеобразием.

Необходимо также иметь в виду, что стилистический анализ не сводится к простой регистрации или описанию внешних стили­стических приемов; целью его является выяснение того, каким образом употребление этих стилистических приемов в речи связа­но с общей идеологической, эмоциональной или художественной установкой говорящего или пищущего. Разумеется, такой анализ возможен лишь после предварительного ознакомления с самими формами этих стилистических приемов.

Тема (о чем этот текст?);

Вид данного текста (монолог или диалог);

Цель создания текста (информирование, предписание, убеждение, агитация, развлечение, эстетическое воздействие);

Кем создан и кому предположительно адресован текст;

Образцом какого функционального стиля предположительно является данный текст и какова его общая доля (конструктивный принцип).

2. Внешние особенности текста (делится ли он на части графическим способом, имеет ли рубрикацию или нумерацию частей, содержит ли цифровой материал, имеет ли жесткую, внешне выраженную (клишированную) композицию, шрифтовые выделения и т.д.)

3. Речевые особенности текста :

- лексическая характеристика: а) используется ли книжная лексика и какая именно (термины науки, делопроизводства, культуры, политики; общекнижная лексика;

б) используется ли разговорная лексика ил фразеология; в) применяются ли эмоционально-экспрессивные оценочные слова и выражения; г) есть ли индивидуально-авторское словоупотребление, языковая игра, юмор;

- морфологическая характеристика: а) много ли в тексте именных словоформ; б) используются ли типы словоформ с выраженной книжной стилистической окраской (причастия, деепричастия, краткая форма прилагательных, отглагольные существительные); в) есть ли местоимения первого и второго лица;

- синтаксическая характеристика: а) каковы типичны словосочетания в данном тексте (именные атрибутивные, глагольные, разные); есть ли среди них словосочетания с подчеркнуто книжной стилистической окраской (именные с зависимым членом в родительном падеже, многочленные); б) каков состав текста по типам использованных предложений, есть ли стилистически отмеченные типы (назывные (книж.), восклицательные (эмоц-экспер.), неполные (разг.); в) используются ли стилистически окрашенные типы сказуемого: составное именное (книж.) или составное глагольное (книж.), г) каковы предложения текста по степени их распространенности и наличию обособленных членов предложения, каков средний объем предложения в тексте.

Собственно текстовая характеристика: а) как выражена тема текста; б) какой функционально-смысловой тип речи (описание, повествование, рассуждение) положен в основу текста; в) есть ли в тексте чужая речь (прямая, косвенная); г) выражена ли авторская оценка содержания (какую позицию занимает

Обобщенная характеристика данного текста как образца определенного стиля.

Основная часть стилистического разбора – это речевая характеристика текста. В процессе разбора каждое положение подтверждается примерами из анализируемого текста.

Данные плана содержит в себе полную программу анализа текста как образца определенного функционального стиля (план углубленного анализа). Разбор в рамках среднего уровня требований предполагает боле краткую характеристику речевых особенностей стиля: выявление одного-двух наиболее ярких речевых признаков на трех уровнях (лексическом, морфологическом, синтаксическом).

ОБРАЗЕЦ РАЗБОРА

В Россию приехали посланцы МВФ

Вчера в Москве начали работу эксперты Международного валютного фонда (МВФ). В последние месяцы они не часто навещают Россию. Не получив в 2000 году от МВФ ни цента, Россия, тем не менее, исправно возвращает ему старые кредиты, Но это не зна­чит, что дружба с Валютным фондом нам уже не нужна.

Начать с того, что кредит МВФ в 1,75 миллиарда долларов напрямую заложен в бюджет нашей страны на 2001 год. Не получим его - правительству придется поломать голову, как заткнуть образовавшуюся финансовую дыру. Но еще более серьезная опас­ность.ждет Россию через два-три года, когда она должна выплатить огромные суммы странам, объединенным в Парнасский клуб кредиторов. Уже сейчас ясно: нужна отсроч­ка по возврату долгов. А чтобы ее получить, по правилам, принятым в международном финансовом мире, Россия должна сначала подписать новую программу кредитного со­трудничества с МВФ.

По мнению экспертов Валютного фонда, в ближайшее время России надо решить как минимум три проблемы; сдержать инфляг\ию, не допустить чрезмерного укрепления рубля, ускорить реформу банковской системы и естественных монополий. Только тогда российская экономика сможет уверенно смотреть в будущее, не опасаясь оскудения по­тока нефтедолларов, которые сегодня подпитывают ее успехи.

(А.Персиков).

1. Общая характеристика текста.

    Тема текст - приезд в Москву представителей МВФ.

    Это монолог.

    Цель автора текста - информировать о конкретном событии (в Москве начали рабо­-
    ту эксперты МВФ), а также проанализировать отношения России и МВФ и убедить чита­-
    теля в справедливости своего мнения, т.е. это монолог информационно-убеждающего ха-­
    рактера.

2. Внешние признаки текста.

Текст оформлен традиционно, имеет заголовок и подпись. Основной текст разделен
на три абзаца. В нем использованы цифровые данные (даты, количественные показатели).

3. Речевые особенности текста.

- Лексическая характеристика .

В тексте широко используются экономические термины {кредит, кредитор, кредит­ное сотрудничество, естественные монополии, экономика, бюджет, отсрочка), а также другая книжная лексика {эксперт, выплатить, реформа). Важны собственные имена - на­звания финансовых организаций: Международный валютный фонд, Парижский клуб кре­ диторов. В целом лексика текста характеризуется книжной стилистической окраской, по есть и небольшое количество разговорных слов и выражений, в том числе с эмоциональ­ ной окраской: навещать, (финансовая) дыра, заткнуть дыру.

- Морфологическая характеристика .

В тексте очень много имен существительных, прилагательных, есть причастия. Осо­бенно разнообразно представлены существительные (среди них есть конкретные и абст­рактные, стилистически окрашенные и нейтральные). Отмечены грамматические формы с книжной стилистической окраской: причастия (заложен, образовавшаяся, объединенные), деепричастия (не получив, не опасаясь), отглагольные существительные (возврат, укрепле­ние, оскудение). Из местоимений 1-го и 2-го лица использовано только мы (нам не нужна, получим). Таким образом, текст в целом характеризуется книжной морфологией.

- Синтаксическая характеристика .

Активно используются словосочетания из двух или трех существительных с зависи­мыми словами в родительной падеже {эксперты... фонда, бюджет нашей страны, клуб кредиторов, программа кредитного сотрудничества, оскудение потока нефтедолларов), имеющие стилистическую окраску книжности.

Из предложений наиболее употребительно двусоставное простое и сложноподчиненое предложения. Отмечено бессоюзное сложное предложение (4-е во втором абзаце) и сложная синтаксическая конструкция с бессоюзной связью и подчинением (2-е предложе­ние во втором абзаце). Предложения не особенно длинные, осложняющих элементов в них немного. В целом синтаксис характеризуется умеренной книжностью.

4. Собственно текстовая характеристика.

Тема выражена с помощью повторения слов и выражений, связанных с событием «в Москву приехали эксперты МВФ»: посланцы МВФ, эксперты Международного валютно­ го фонда, они, МВФ, Валютный фонд, кредитное сотрудничество с МВФ, эксперты Ва­ лютного фонда. В тексте сочетаются описание события (в Москву приехали экспертыМВФ) и рассуждение (почему России нужны хорошие деловые отношения с МВФ). Он представляет собой сочетание описания и рассуждения. Автор положительно оценивает событие, о котором сообщает, но делает это довольно сдержанно.

5 Обобщение.

Данный текст относится к публицистическому стилю. В нем содержится сообщение о важном событии экономической жизни России. Это сообщение рассчитано на читателя, который разбирается в основах политики и экономики. В лексике, морфологии, синтакси­се, а также в области текстовой организации проявляется умеренная книжность. Нарядус этим в тексте есть признаки разговорности и эмоциональной окрашенности. Можно сделать вывод, что данный текст относится к официальному подстилю публицистики.

II - План анализа выразительности текста

1. Общая характеристика

К какому функциональному стилю относится данный текст?

Какова тема текста?

Какие группы средств по функционально-стилевой окраске представлены в тек-

сте? Чем оправдано применение данных средств?

Есть ли в тексте слова и фразеологизмы с эмоционально-оценочным содержани-

ем? Какова конкретная эмоциональная оценка и то настроение, которое ею созда­ется?

Есть ли в тексте лексика ограниченного употребления (устаревшая, новые заимст-

вования, жаргонизмы, профессионализмы, диалектизмы)?

Использованы ли в тексте системно-семантические группы слов (синонимы, анто-

нимы, омонимы, паронимы)? Если да, то какой эффект создает каждая такая пара или группы?

Есть ли в тексте средства выразительности, основанные на переносе лексического значения (тропы)? Каждое из таких средств требует наименования и объяснения по содержанию, структуре и предназначению (функции).

Есть ли в тексте средства выразительности, основанные на взаимном расположе-

нии определенных языковых единиц в тексте (фигуры речи)? Каждое из таких средств требует наименования и объяснения по структуре и текстовому смыслу.

Несутли в себе выразительный смысл нейтральные слова и другие языковые сред­ства текста? Если да, то в чем это выражается?

3. Обобщенная характеристика выразительности текста.

Как соотносятся между собой охарактеризованные ранее средства выразительно­сти?

Какова общая картина выразительности в данном тексте?

ОБРАЗЕЦ РАЗБОРА

Сад цветет, и каждый нагружается в нем ароматом. Так и человек бывает как цветущий сад: любит всех и каждый в его любовь входит.

Начало любви - во внимании, потом в избрании, потом в достижении, потому что любовь без дела мертва.

Но мне кажется, любовь, вытекающая из цветущего сада, как ручей - ручей любви, претерпев необходимые испытания, должен прийти в океан, который так же, как и сад цветущий, существует и для всех, и для каждого.

(М. Пришвин)

1. Общая характеристика.

Это художественный текст, представляющий собой лирическое размышление.

Тема текста - любовь (тематическая цепь; любит - любовь - начало любви любовь-любовь-ручей любви-океан [любви].

2. Характеристика средств выразительности.

Текст состоит из нейтральных и книжных средств. В нем использовано только одно явное книжное слово (претерпеть - «вытерпеть, перенести»), но есть довольно много слов, книжность которых основана на грамматических свойствах (это, во-первых, абстрактные отглагольные существительные внимание, избрание, достижение, испытания; во-вторых, причастия цветущий, вытекающая и деепричастие претерпев; в-третьих краткие прилагательные в роли сказуемого мертва, должен). Книжный характер имеет и синтаксис: в тексте использованы все три вида сложных предложений, из четырех предложений текста три относятся к осложненным. Книжные средства соответствуют авторской идее размышления.

В тексте нет слов, которые непосредственно выражали бы эмоцию, но он организован та­ким образом, что ключевое слово темы любовь не только передает определенное понятие, но и не­посредственно выражает чувство. Такое впечатление создается за счет сравнений и других прие­мов выразительности, в которые вовлечено слово любовь (см. ниже). Кроме того, эмоциональный смысл имеют образные единицы текста (см. ниже).

–В тексте использованы контекстные антонимы все - каждый , ручей - океан. Первая пара, использованная дважды, подчеркивает всеохватывающий характер любви: ей подвластны все люди вместе и каждый человек в отдельности; вторая пара создает противопоставление малого и ве­ликого при их внутренней общности.

Переносное значение слов вытекать {любовь, вытекающая из цветущего сада), ручей (ру­чей любви), прийти (ручей любви... должен прийти в океан) создает общую метафору любви как движения, стремления; этому образу противопоставлена метафора любовь мертва. Так с помощью тропов организуется представление о любви как одушевленном, живом явлении. Кроме того, бли­зок к переносному значению глагол нагружаться в словосочетании нагружаться ароматом (аромат невесом, а нестандартным сочетанием слов подчеркивается именно весомость, т.е. значи­мость аромата в цветущем саду, аромат далее сравнивается с любовью в жизни человека).

–Весь текст построен на сопоставлении цветущего сада и любящего человека (т.е. в нем ис­пользована образная аналогия). В пределах данного сопоставления организованы три сравнения: 1) человек бывает как цветущий сад: любит всех, у каждый в его любовь входит; 2) любовь, вы­текающая..., как ручей; 3) океан [любви],... как и сад цветущий, существует и для всех, и для каждого. В каждом сравнении представлены три члена: кто, что - с чем сравнивается - на каком основании сравнивается; формальный признак каждой сравнительной конструкции –союз как..
Кроме того, в тексте использованы лексические повторы. Из них особенно значимы, повтор слова потом во втором абзаце (с помощью этого повтора поддерживается образ живой любви); во-вторых, повтор оборота все и каждый в концовках первого и последнего абзацев. Это не эпифора в полном смысле этого понятия, но данный прием близок к эпифоре.

Образный смысл в данном тексте распространяется и на нейтральные слова, в первую оче­редь на слово сад и словосочетание цветущий сад. Вначале мы воспринимаем предложение сад цветет как обычное информативное высказывание, но сравнения и метафоры, использованные в тексте, заставляют пас воспринимать и цветущий сад поэтически - как метафору всеобъемлющейлюбви.

3. Обобщенная характеристика выразительности.

Итак, перед нами текст, основная идея которого передается при помощи многочисленных средств изобразительности, а стилистический строй отличается приподнятостью и небытовым книжным характером. Эмоциональность в тексте несколько приглушена, эмоциональное содержа­ние текста имеет глубинный характер.

Текст целостен по своим выразительным средствам: одни и тс же приемы множатся в нем и дополняют друг друга. Художественные образы помогают нам не только понять, но и прочувство­ вать замысел автора.

III . План филологического анализа текста

1. Определить вид текста: монолог, диалог или монолог с использованием чужой речи (прямой, косвенной, несобственно-прямой).

2. От какого лица строится текст-монолог (от первого, от третьего)?

3. К какому функциональному стилю относится данный текст, судя по составу исполь­зованных стилистически окрашенных языковых средств и приемов выразительно­сти? Можно ли су дить о жанре данного текста?

4. Тема текста и ее выражение (тематическая целостность текста).

5. Композиция текста (из каких частей состоит текст, как они взаимосвязаны).

6. Основная мысль и ее выражение в тексте.

7. Выразительные средства в их смысловом единстве.

9. Функционально-смысловой тин речи, лежащий в основе текста (описание, повество­вание, рассуждение). Дополнительное использование других типов речи.

10. Виды связи, использованные в тексте (цепная, параллельная, присоединительная).

ОБРАЗЕЦ ТЕКСТА

Лунный блик

Ночью впереди теплохода, на гладкой воде, росчерком играл лунный блик. Он серебрился, фосфорно зеленел, ширился, извивался змейкой, прыгал головастиком, убегал шустрой ящеркой

Верилось, с нетерпеньем: вот-вот настигнет теплоход живуютень лупы, сомнет ее,сре­жет плугом носа.

Но проходили минуты, прошел час, другой, а отблеск далекой луны все бежал и бежал перед теплоходом, без усилия опережая напряженно работающую машину,

И было в этой ночной картине что-то похожее на жизнь, казалось, вот-вот поймаешь, ух­ватишь смысл ее, разгадаешь и постигнешь вечную загадку бытия.

(В. Астафьев)

Это монологический текст. Чужая речь в нем не используется,

Текст написан от третьего лица.

текст состоит в основном из нейтральных слов с конкретным значением (ночь , теплоход, зеленел, прыгал, тень, минута и др.). Кроме того, в нем есть книжные слова и грамматические сиг­налы: отвлеченные существительные (нетерпение, жизнь, бытие), слова с книжной стилистиче­ской окраской (ширился, постигнуть, бытие), книжные словоформы (работающую, опережая) и словосочетания (тень луны, смысл ее_, загадку бытия). Много метафор ((лунный блик) серебрился плуг носа (теплохода), {отблеск) бежал и др.), эпитетов (фосфорно зеленел, живая тень луны) и других средств выразительности. В результате перед нами конкретно представимая картина со множеством подробностей, что создает эффект читательского присутствия. Вес это говорит о том, что «Лунный блик» - это художественный текст.

Тема текста – лунный блик. Тема заявлена в заголовке и неоднократно повторяется в тексте (тематическая цепочка: лунный блик - он - живую тень луны - ее - отблеск далекой луны). Из других слов, поддерживающих тему и входящих в тематическое поле, наиболее важно слово ночь (ночью, в этой ночной картине). С помощью этого слова тема « лунныйблик» расширяется до темы «эта ночная картина» (с лунным бликом на воде и теплоходом).

Этот небольшой текст состоит из четырех абзацев. Первый и последний образуют компо­зиционную рамку из вступления и заключения, тесно связанных между собой; они связаны лексически (ночью ... - И было в этой ночной картине... ): в обеих частях рамки использованы пере­числительные ряды, связанные между собой по смыслу, ср.: извивался, прыгай, убегал во вступле­нии и поймаешь, ухватишь в заключении). Два средних абзаца содержат развитие темы. Это ос­новная часть текста, состоящая из двух фрагментов. Первый из них продиктован воображением автора, во втором продолжается реальное описание наблюдаемого, начатое во вступлении.

– Основная мысль текстаподготовлена вступлением и основной частью и выражена в заклю­чении: ночная картина похожа на жизнь, смысл которой хочет разгадать человек . Эта мысль подготовлена всем предшествующим текстом и все же неожиданна, поскольку художественная зарисовка лунной ночи резко переводится в другой - философский - смысловой план: жизнь, ее
смысл, загадка бытия.

– Выразительные средства текста поддерживают друг друга. В первомже предложении ис­пользуется олицетворение играл (лунный блик), поддержанное метафорами (серебрился), сравне­ниями (извивался змейкой, прыгал головастиком, убегал ящеркой), эпитетами (фосфорно зеленел, шустрой ящеркой), перечислительным рядом. В целом создается образ живого меняющегося дви­жения, и этот образ получает прямое выражение во втором абзаце, где дорожка на воде названа живой тенью луны (это перифраза). Слово живой далее перекликается с олицетворением (от­ блеск луны все бежал и бежал ), а главное - со словом жизнь в заключительной части. Так созда­стся чувство родства человека и природы, единства одухотворенного мира, в котором и лунный блик, и теплоход, и человек подчиняются единым законам.

Автор занимает позицию внимательного наблюдателя. Он вглядывается, вникает в летали наблюдаемого, ищет новые и новые образы для того, что он видит. Текст развивается неторопли­во, время в нем и движется, и будто бы стоит на месте. Можно сказать, что для данного текста ха­рактерна тональность вдумчивости.

Это текст-описание. Данное описание связано с определенным местом (на воде) и обстоя­тельствами (ночь,теплоход). Описывается определенная ситуация: лунный блик убегает - кажет­ся, что теплоход догонит и сомнет его; но он все бежит и бежит впереди. Ситуация развивается во времени (проходили минуты, прошел час, другой), но развития события не происходит (недаром автор использовалслово картина применительно ко всему, что он наблюдает). Данное описание
осложнено воображаемой автором картиной (второй абзац), в которой намечено возможное разви­тие действия.

– В тексте используется цепная и параллельная связь предложений. Цепная связь наблюдает­ся в первом абзаце. Два предложения, составляющие его, имеют общий компонент мысли: лунный блик. Во втором предложении этоткомпонент обозначается местоимением он, это и есть сигнал цепной связи предложений. Второй абзац присоединяется к первому также путем цепной связи, на основе лексического повтора: впереди теплохода - теплоход. Параллельная связь объединяет основную часть и заключительный фрагмент текста, ср. структуру предложений: верилось...: вот- вот настигнет теплоход живую тень луны, сомнет ее, срежет плугом носа (второй абзац) и ...казалось, вот-вот поймаешь, ухватишь смысл ее, разгадаешь и постигнешь вечную загадку
бытия (последнее предложение). На основе дистантной параллельной связи реальный план опи­сания сопоставляется с обобщенным.

– Итак, перед нами целостный текст. Его содержательное единство основывается на единстве темы, тональности, выразительных средств, на композиционной законченности. Текст характери­зуется также единым типом изложения (это описание) и различными средствами связности, так что каждое его предложение участвует в создании общего смысла. Состав выразительных, средств данного текста позволяет утверждать, что «Лунный блик» -текст в жанре художественной миниа­тюры.

Литература

1 Матвеева Т.В. От звука до текста. Все виды разбора на экзамене по русскому языку. Екатеринбург. 2003. 2. Солганик Г\Я. Стилистика текста. М, 1997.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Курсовая работа

Дисциплина: «Стилистика»

Тема: «Сравнительный стилистический анализ статей»

Введение

Стилистический анализ статей

Заключение

Глоссарий

Литература

Приложение

Введение

Данная работа посвящена стилистическому анализу двух английских статей на тему беспроводных компьютерных сетей. В XXI веке уделяют внимание беспроводным компьютерным технологиям, позволяющим создавать вычислительные сети без использования кабельной проводки, благодаря чему появляется главное преимущество - мобильность, то есть пользователь может свободно передвигаться в зоне действия сети.

Основной целью данной работы является выявление специфических характеристик функциональных стилей, в которых написаны статьи, и их сопоставление.

Реализовать поставленную цель позволяет решение ряда задач:

Дать определение и общую классификацию научному стилю;

Выявить характерные и стилистические особенности стилей двух статей;

Подбор наиболее показательных примеров, соответствующих стилям двух статей;

Данная работа состоит из введения, в котором указывается цель исследования и задачи, позволяющие достигнуть установленной цели. Теоретическая часть, в которой будут рассмотрены характеристики функциональных стилей, в которых написаны статьи. Практическая часть данной работы состоит из примеров изобразительных и выразительных средств языка, которые способствовали раскрытию темы курсовой работы.

В заключении будут подведены итоги проведенного исследования в области стилистического анализа, а именно будет указано, какие задачи из установленных в введении были решены, и какая цель была достигнута в ходе данной работы.

Теоретическая характеристика научно-популярного стиля

стилистический анализ статья английский

Согласно определению И.В. Арнольд, функциональные стили - научный, разговорный, деловой, поэтический, ораторский и публицистический - являются подсистемами языка, каждая из которых обладает своими специфическими особенностями в лексике и фразеологии, в синтаксических конструкциях, а иногда и в фонетике.

Каждый из функциональных стилей подразделяется на более частные и конкретные стилистико-речевые разновидности: подстилевые, жанровые и так далее - вплоть до отражения в стиле индивидуальной стилевой манеры автора текста. Таким образом, каждый конкретный текст, с которым имеет дело исследователь, обладает одновременно стилевыми чертами и макростиля, и конкретной более частной его разновидности, к которой он принадлежит.

Научно-популярный подстиль - одна из стилистико-речевых разновидностей научного стиля, выделяемая на основании реализации «дополнительных» задач коммуникации - необходимости «перевода» специальной научной информации на язык неспециального знания, а именно - задач популяризации научных знаний для широкой аудитории. Популярность достигается такими средствами, как: конкретность и последовательность.

Характерной особенностью научно-популярного подстиля является соединение в нем полярных стилевых черт: логичности и эмоциональности, объективности и субъективности, абстрактности и конкретности.

Из общих черт научно - популярного стиля следует назвать:

подробность изложения научных данных, своеобразное «разжевывание» сведений;

раскрытие всех возможных общих положений на конкретных примерах;

намеренное подчеркивание хода логической мысли специальными речевыми средствами;

стремление избегать широкого использования терминов, а при невозможном употреблении непременно разъяснять их значение;

«не загромождение» научными фактами, материалом исследования; необходимость давать «отдых» читателю использованием различных параллелей и «вставок» не собственно научного содержания;

использование разнообразных приемов (в том числе речевых) активизации внимания читателя;

стремление к оригинальности, нешаблонности выражения и некоторые другие.

Со стороны собственно-речевой все это выражается:

1) в большой широте и большей, чем в сугубо научном тексте, степени конкретизации; в большинстве случаев полной конкретизации;

2) в простоте синтаксических конструкций, стремлении избегать усложненных предложений;

3) в довольно частом обращении к «риторическим вопросам», активизирующим внимание читателя и показывающим ход, логику течения мысли;

4) в более широком, чем в собственно научном стиле, использовании средств словесной образности, особенно сравнений;

5) в «сокращении» употребления научных терминов, особенно узких, и несколько меньшем использовании абстрактной лексики;

6) в довольно свободном обращении к средствам разговорной речи (лексико-фразеологическим и синтаксическим) и другие

Всем этим и создается простой и ясный, а также и яркий стиль доходчивого, популярного изложения научных знаний.

В рамках научно-популярного подстиля выделяют жанр научно-популярной статьи. Статья в научно-популярном журнале является наименее специализированной, так как она в доступной форме позволяет широкому кругу читателей ознакомиться с новыми достижениями в любой сфере деятельности.

В научно-популярной литературе значительно меньше специальных терминов и других собственно научных средств. Здесь автор-специалист обращается к читателю, не знакомому в достаточной мере с данной наукой, поэтому информация преподносится в доступной, и нередко - в занимательной форме.

Сравнительная простота внутреннего построения научно-популярных статей дает читателям возможность глубже понять их содержание.

Теоретическая характеристика научно-технического стиля

Характерными особенностями научно-технического стиля являются его информативность (содержательность), логичность (строгая последовательность, четкая связь между основной идеей и деталями), точность и объективность и вытекающие из этих особенностей ясность и понятность. Отдельные тексты, принадлежащие к данному стилю, могут обладать указанными чертами в большей или меньшей степени. Однако у всех таких текстов обнаруживается преимущественное использование языковых средств, которые способствуют удовлетворению потребностей данной сферы общения.

Как отмечает И. В. Арнольд, наиболее бросающейся в глаза, но не единственной особенностью этого стиля является использование специальной терминологии. Каждая отрасль науки вырабатывает свою терминологию в соответствии с предметом и методом своей работы. Терминология -- это ядро научного стиля, последний, самый внутренний круг, ведущий, наиболее существенный признак языка науки. Можно сказать, что термин воплощает в себе основные особенности научно-технического стиля и предельно соответствует задачам научного общения.

Термин - это слово или словосочетание, точно и однозначно называющее предмет, явление или понятие науки и раскрывающее его содержание.

В качестве терминов могут использоваться как слова, употребляемые почти исключительно в рамках данного стиля. Такие, например, лексические единицы, как coercivity, keraumophone, klystron, microsyn и т.п., широко употребляемые в текстах по электронике, трудно встретить за пределами научно-технических материалов. В то же время в этих текстах выступают в качестве терминов и такие слова, как dead, degeneracy, ripple, rope. Термины должны обеспечивать четкое и точное указание на реальные объекты и явления, устанавливать однозначное понимание специалистами передаваемой информации. Поэтому к этому типу слов предъявляются особые требования.

Функция научно-технического стиля - интеллектуально-коммуникативная. Научно-технический стиль характерен для текстов, предназначенных для сообщения точных сведений из какой-либо специальной области и для закрепления процесса познания. Именно этим обстоятельство и определяется характер особенностей научного стиля в английском языке.

Обратим внимание на следующие стилеобразующие факторы английской научно-технической речи:

1) необходимость доходчивости и логической последовательности изложения сложного материала;

2) традиционность изложения;

3) достижение полноты изложения при отсутствии непосредственного контакта с получателем речи.

Выделенные особенности научно-технического стиля в английском языке таковы:

1) присутствие специальной лексики, терминов;

2) употребление слов только в прямых либо терминологических значениях;

4) отсутствует междометие;

5) отдается предпочтение пассивному залогу;

6) в синтаксической структуре преобладают сложноподчиненные предложения;

7) характерны двойные союзы;

8) важную роль в раскрытии логической структуры играет деление на абзацы;

9) стереотипность синтаксической структуры;

10) особый характер выражения экспрессивности;

11) отсутствие или практическое отсутствие эмоциональности.

Стилистический анализ статей

New Software GapSense to Get Rid of Wireless Traffic

Comparative Study of Hidden Node Problem and Solution Using Different Techniques and Protocols

Лексический

Терминологичность;

collision avoidance

sense the carrier

carrier sense multiple access with collision avoidance

transmitting power

omni-directional antenna

antenna diversity

wireless central coordinated protocol

Общеупотребительные слова в значениях терминов в связи с особым характером их употребления в научном контексте;

Синонимичные эквиваленты терминов;

wireless devices (access point)

stop and warning messages(RTS/CTS)

communications collide less often (collision avoidance)

interference (latency)

length of the gaps conveys (timeslot)

vicinity (area, range)

Неологизмы (необходимость использования новых слов для обозначения новых понятий);

protocol booster

Использование соответствующих формул, условных обозначений, особых знаков вместо слов;

Wi-Fi (Wireless Fidelity)

RTS/CTS (Request-To-Send, Clear To-Send)

WiCCP (Wireless Central Coordinated Protocol)

CSMA/CA (Carrier Sense Multiple Access with Collision Avoidance)

WLAN (Wireless Local Area Network)

IEEE 802.11 (Institute of Electrical and Electronics Engineers)

Wi-MAX (Worldwide Interoperability for Microwave Access)

LAN (Local Area Network)

DCF (Distributed Coordination Function)

Синтаксический уровень;

Вводные конструкции;

The popularity of wireless devices

To overcome this problem

In a situation like this

On the other hand

Consider an example

The other methods that

It is interesting to note under

Looking on the other end of the scale

As the number of users increases

Четкая синтаксическая организация;

Преобладают сложноподчиненные предложения.

Немногочисленные простые предложения развернутые за счет однородных членов.

Множество коротких предложений, которые содержат важные идеи.

Причастные конструкции;

resulting in dropped calls

software being developed

their designated functions

nodes surrounding it

waiting time is calculated using

range of A is the area encompassing those nodes

prevented from sending packets

corresponding CTS

is calculated using BEB

increasing the power

nodes using directional antennas

ensuring latency

networks consisting of more

alternative to forcing users

looking on the other end

not necessarily being

Герундиальные конструкции;

warning messages

resulting in dropped calls

means of communicating with

thus preventing multiple nodes

sending simultaneously

ensuring fairness

before communicating with the access

Инфинитивные конструкции;

aims to control the wireless traffic

packets to let other gadgets

start to send packets

to overcome this problem

it is going to transmit

will not be able to detect

not necessarily being able to receive the transmitted packets

unreasonable to assume

is permitted to transmit

handshake to reduce

can be employed to solve

node to increase in size

would be able to remove

it may be necessary to have

interesting to note

utilization to increase

Пассивные конструкции;

devices are supposed to perform

problem can be observed

IEEE 802.11 is suited for

waiting time is calculated

will not be able to detect

node A is defined

nodes are able to correctly receive

node is prevented

it is permitted to transmit

nodes are not synchronized

is calculated using BEB

can be employed to solve

are not positioned in the direction

problem can be solved by

not necessarily being

able to receive the transmitted packets

it may be necessary to have

Деление на абзацы. Каждый абзац содержит более или менее законченную единицу высказывания;

Преобладают сложноподчиненные предложения.

Порядок слов преимущественно прямой.

Преобладают сложноподчиненные предложения.

Простые предложения развернуты за счет однородных членов.

Множество коротких простых предложений, которые содержат важную идею.

Часто встречаются инверсии в предложениях.

Разбитие на абзацы, излагающие основную мысль.

Заключение

Подводя итоги всему вышесказанному, необходимо отметить, что статья под номером один «New Software GapSense to Get Rid of Wireless Traffic» относиться к научно-популярному стилю, а вторая статья «Comparative Study of Hidden Node Problem and Solution Using Different Techniques and Protocols» к научно-техническому стилю.

Благодаря поставленным задачам, а именно было дано определение классификациям научного стиля, рассмотрение его специфических особенностей и разбор конкретных примеров из статей, цель достигнута.

Глоссарий

Литература

1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Просвещение, 2014.

2. Арнольд И. В. Стилистика: Современный английский язык. М., 2012.

Приложение

Статья № 1: «New Software GapSense to Get Rid of Wireless Traffic».

New software GapSense to get rid of wireless traffic

WASHINGTON: Scientists are developing a new software that will allow wireless devices to "talk" to each other and exchange simple stop and warning messages so their communications collide less often.

The popularity of wireless devices - from WiFi laptops to Bluetooth headsets - is increasingly clogging the airwaves, resulting in dropped calls, wasted bandwidth and botched connections.

The new software being developed at the University of Michigan aims to control the wireless traffic and dramatically reduce interference.

The software, GapSense, lets these devices that can"t normally talk to one another exchange simple stop and warning messages so their communications collide less often.

GapSense creates a common language of energy pulses and gaps. The length of the gaps conveys the stop or warning message. Devices could send them at the start of a communication, or in between information packets to let other gadgets in the vicinity know about their plans.

"All these devices are supposed to perform their designated functions but they"re using the same highway and fighting for space," said Kang Shin, the Kevin and Nancy O"Connor Professor of Computer Science at U-M.

"Since they don"t have a direct means of communicating with each other because they use different protocols, we thought, "How can we coordinate them so that each can perform their functions while minimising interference with the others?"" Shin said in a statement.

The researchers tested GapSense and found that it could reduce interference by more than 88 per cent on some networks with diverse devices.

At moderate WiFi traffic, the researchers detected around 40 per cent collision rate between wider - and narrower-bandwidth devices and GapSense reduced it to virtually zero.

GapSense could also reduce energy consumption of WiFi devices by 44 per cent. It would accomplish this by allowing the WiFi receiver to operate at low clock rates.

Shin and Xinyu Zhang, a former doctoral student in electrical engineering and computer science, will present the work at the IEEE International Conference on Computer Communications in Turin, Italy.

The university is now seeking commercialisation partners to help bring the technology to market.

Статья № 2: «Comparative Study of Hidden Node Problem and Solution Using Different Techniques and Protocols».

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

    Проведение адекватного перевода оригинального английского текста на русский язык. Определение и анализ лексических, грамматических и стилистических средств выразительности языка научно-популярного стиля, понятия и эмоционально–образные приёмы текста.

    дипломная работа , добавлен 05.07.2012

    Научно-популярный текст - объект перевода. Место научно-популярного стиля в системе функциональных стилей. Переводческие, лексические и грамматические трансформации. Особенности религиозной лексики. Терминология гностических и иных течений в христианстве.

    дипломная работа , добавлен 30.12.2014

    Классификация и типы функциональных стилей, их отличительные характеристики. Научно-популярный стиль как разновидность научного стиля, его основные стилистические и лексические характеристики. Проблемы перевода научно-популярного текста на примере.

    дипломная работа , добавлен 18.10.2013

    Теоретические сведения о модальности и переводе модальных конструкций. Модальные глаголы, употребляемые в тексте научно-популярной статьи. Обзор текстов англоязычных научно-популярных статей, выявление в них особенностей употребления модальных глаголов.

    курсовая работа , добавлен 09.10.2016

    Анализ стилистических особенностей научно-фантастического рассказа "Мусорщик" американского писателя-фантаста Рея Бредбери. Использование ритмического повторения (соединительного союза "and" и союзов с эмфатической функцией), маркеров разговорного стиля.

    курсовая работа , добавлен 16.05.2012

    Выявление стилистических особенностей газетных текстов, изучение их структуры в английском языке. Особенности и подходы к переводу английских заголовков. Изучение основных способов перевода английских газетно-информационных текстов и их систематизация.

    дипломная работа , добавлен 14.05.2013

    Особенности жанра научно-популярной статьи, как разновидности научно-популярного подстиля. Средства создания образности. Характеристика имени прилагательного в функции выразительного средства речи. Анализ аксиологического потенциала прилагательного.

    курсовая работа , добавлен 12.03.2010

    Теоретическое обоснование использования адекватной переводческой стратегии при переводе научно-популярного текста. Анализ приемов, используемых при переводе (трансформаций, калькирования, транслитериции) двух статей, посвященных научному изучению смеха.

    курсовая работа , добавлен 01.04.2016

    Анализ функционально-стилистических разновидностей современного немецкого и английского языков, ходства и различия языков в функциональном плане, основные проблемы, с решением которых связано употребление языковых средств в разных ситуациях общения.

    дипломная работа , добавлен 11.02.2011

    Значение диалектизмов, профессионализмов, жаргонизмов, слов с книжной и разговорной окраской. Анализ текстов разных стилей. Библиографическое описание книги, статьи, документа. Составление аннотации и рецензии. Примеры употребления фразеологизмов.

ЗАДАНИЕ 1.

Выпишите из толкового словаря диалектизмы, профессионализмы, жаргонизмы, слова с книжной и разговорной окраской, укажите их значение и включите выбранные слова в речевое высказывание (предложение или текст)


Диалектизмы.

Буряк - свекла, баять - говорить, кочет - петух, зенки - глаза, баситься - рядиться, щеголять божить - обожать, боготворить, желать братыня - медный или оловянный сосуд для разливки пива воркунок - бубенчик голбец - загородка, чулан между печью и полатями горнушка - зауголок с ямкой налево от шестка русской печи, куда сгребают уголь горшовик - тряпица, которой берут горячий горшок грядка - жердь, слега, подвешенная от стены к стене губа - гриб

Профессионализмы

Барабан - приспособление для автоматической подачи пуль в револьвере в виде вращающего цилиндра.

Дуло - выходное отверстие канала ствола огнестрельного оружия, а также сам ствол.

Замок - конструкция для соединения подвижных частей оружия.

Курок - часть ударного механизма в ручном огнестрельном оружии.

Ложе (ложа) - удлиненная часть ручного огнестрельного оружия, на которой укреплен ствол.

Магазин - устройство, удерживающее обойму.

Мушка - небольшой выступ на передней части ствола стрелкового оружия, служащий для прицеливания.

Обойма - приспособление для патронов в магазинной коробке огнестрельного оружия.

Приклад - часть ружья, автомата, пулемета, служащая для упора в плечо стрелка.

Прицел (целик) - прибор для наведения огнестрельного оружия на цель.

Ствол - основная часть в виде трубы, через которую проходит, получая направление полета пуля или снаряд.

Жаргонизмы:клевый, колоссально, прошвырнуться, хелять, обалдеть.

Он в натуре катил бочку на окружавших Кентов. Сперва он наехал на Ларсу, но конкретно обломился. Воевать с Ларсой былоне фигушки воробьям показывать, тем более, что ихний Рим-Син был настолько навороченным шкафом, что без проблем приклеил Хаммурапи бороду.Однако того не так легко было взять на понт, Ларса стала ему сугубо фиолетова,и он перевел стрелки на Мари.


ЗАДАНИЕ 2.

Подобрать тексты всех стилей, выполнить их стилистический анализ


Публицистический стиль. О Льве Ивановиче Скворцове справедливо говорят как о лингвисте от Бога. Однажды влюбившись в русский язык, он посвятил ему всю свою жизнь. Наверное, отчасти эта любовь объясняется местом рождения Скворцова - Суздалем, городом, весь облик которого ассоциируется у каждого россиянина с понятием «Родина». Да и что за родная земля без родного языка? А еще Скворцова называют патриархом отечественного языкознания. Ученик и соратник выдающихся российских лингвистов - академика В.Виноградова, профессоров С. Ожегова и А.Реформатского, он немало сделал для сохранения и развития русского языка. Спросите любого нашего лингвиста, и он скажет вам, что означают для специалиста в этой области труды Л. Скворцова: «Теоретические основы культуры речи», «Основы культуры речи. Хрестоматия», «Экология слова, или Поговорим о культуре русской речи» и так далее. Всего же Лев Иванович написал более чем 400 работ о проблемах современного русского литературного языка, теории и практики культуры русской речи, орфографии. Мне доводится довольно часто общаться со Львом Ивановичем, и некоторые его мысли в наших беседах, думается, будут интересны читателям «Русского века».

Анализ текста.

Текст можно отнести к публицистическому стилю. Тема текста: Скворцов Л.И. - известный всему миру лингвист. Основная мысль - Л.И. Скворцов - лингвист от бога. Задачи речи - передача информации с целью воздействия на читателя - заинтересовать личностью учёного.

Сфера применения - газеты, журналы, Интернет. В содержательно-логическом плане текст представляет собой преамбулу (вступительную часть) статьи. Функционально-смысловой тип речи - повествование. Тексту присущи стилевые черты: открытость, эмоциональность, субъективность.

В тексте представлена общественно-политическая лексика: россиянин, патриарх, отечественное языкознание, выдающиеся российские лингвисты, проблемы, культура, теоретик, мыслитель и др.; названия должностей: академик, профессор кафедры, председатель жюри, действительный член Академии российской словесности, член Союза писателей России титульный редактор; эмоционально-экспрессивная лексика: справедливо, влюбившись, любовь, щедро, выдающийся, известный, знаменитого, интересны; крылатые выражения: лингвист от бога, посвятил ему всю свою жизнь; изобразительно-выразительные средства: влюбившись в русский язык, патриарх отечественного языкознания, делится знаниями и опытом, не любит делать пауз в своей научной деятельности, знаменитый словарь.

В области словообразования и морфологии: использование существительных с суффиксами -ость, -ение: рождение, понятие, языкознание, сохранение, развитие, деятельность, словесность.

К синтаксическим особенностям текста отнесём наличие риторического вопроса: Да и что за родная земля без родного языка?, побудительного предложения: Спросите любого нашего лингвиста, и он скажет вам, что означают; предложений с обособленными обстоятельствами и определениями:

Однажды влюбившись в русский язык, он посвятил ему всю свою жизнь; Наверное, отчасти эта любовь объясняется местом рождения Скворцова - Суздалем, городом, весь облик которого ассоциируется у каждого россиянина с понятием «Родина»; Ученик и соратник выдающихся российских лингвистов - академика В. Виноградова, профессоров С. Ожегова и А. Реформатского, он немало сделал для сохранения и развития русского языка; Известный миру теоретик и мыслитель Лев Скворцов щедро делится знаниями и опытом, занимаясь преподавательской деятельностью; Начиная с 24-го издания, он является титульным редактором этого знаменитого словаря. Жанр текста - преамбула к интервью. Текст создан в публицистическом стиле.

Художественный стиль.

Третьякова Яна Урсула Ле Гуин - Волшебник Средиземноморья

С рассветом деревню окутал густой белый туман, как это частенько бывает осенью на высокогорье. Вдоль единственной улицы Тэн Алдерса молча стояли люди, сжимая в руках охотничьи луки и самодельные копья. Они ничего не знали о каргах - далеко те или близко, и, сохраняя полное молчание, напряженно вглядывались в туман, который скрывал под своим пологом окружающие предметы и опасности.

Дани стоял вместе со всеми. Он всю ночь не выходил из кузницы, раздувая меха - два длинных рукава из козьих шкур, которые питают огонь воздухом. Его руки так болели и дрожали от усталости, что он не мог держать копье, которое выбрал для себя. Мальчик понимал, что в схватке от него не будет никакой пользы. Его мучила мысль, что он должен умереть от каргадской пики таким молодым, уйти в страну теней, так и не узнав своего Имени, Настоящего взрослого Имени. Дани взглянул на свои маленькие руки, сырые от росы, и горечь охватила его - ведь он-то знал свою силу. Но как обратить ее во благо? Мальчик начал вспоминать заклинания, которые могли бы дать преимущество жителям его деревни или хотя бы уравнять шансы. Но одна лишь нужда в его магической силе не могла освободить ее - нужны были еще и знания.

Из-за горных вершин появилось солнце, и под его жаркими лучами туман начал редеть. Когда сплошная пелена распалась на отдельные клочья, люди увидели толпу воинов, поднимавшихся в гору. Одетые в доспехи - бронзовые шлемы с султанами из перьев, наколенники и кирасы из толстых кож, в руках они держали бронзовые щиты, мечи и длинные пики.

С помощью такого заклинания искусный маг может превратить туман в призрачные тени, постоянно меняющие свой облик. Мальчик не владел этим искусством, но, благодаря своим разносторонним способностям, имел достаточно сил, чтобы держать под контролем данное заклинание. Дани быстро и громко назвал местоположение и границы деревни и произнес заветное заклинание, но среди слов мага мальчик вплетал слова другого заклинания, означающего скрытность и, наконец, громко выкрикнул слово, приводящее волшебство в действие.

)Текст относиться к литературно-художественному стилю 2)Функционально-смысловой тип - повествование 3)Форма реализации - письменная 4)Форма общественного сознания - искусство, литература. 5)Способ общения - косвенно-контактный. 6)Жанр - Фэнтези 7)Средства создания образности: - лексические: олицетворение- туман скрывал под своим пологом окружающие предметы и опасности - морфологические: использование глаголов в прошедшем времени (стоял, не выходил, появилось), так как идёт описание событий. - тропы: эпитеты: жаркий, густой, призрачные, искусный - синтаксические: инверсия (С рассветом деревню окутал густой белый туман), канцеляризмы (благодаря своим разносторонним способностям; держать под контролем данное заклинание) неоправданный повтор (но лишь одна нужда в его магической силе не могла освободить ее - нужны были еще и знания)

Гроза - атмосферное явление, заключающееся в электрических разрядах между так называемыми кучево-дождевыми (грозовыми) облаками или между облаками и земной поверхностью, а также находящимися на ней предметами. Эти разряды -- молнии -- сопровождаются осадками в виде ливня, иногда с градом, и сильным ветром (иногда до шквала). Гроза наблюдается в жаркую погоду при бурной конденсации водяного пара над перегретой сушей, а также в холодных воздушных массах, движущихся на более теплую подстилающую поверхность. (Энциклопедический словарь)

Тема: научное определение атмосферного явления -грозы.

Идея: описать атмосферное явление - грозу, её особенности.

Читательский адрес: от специалистов до широкого круга читателей.

Вид: прозаический.

Жанр: научно-справочная статья

Стиль: научный (научно-популярный подстиль).

Стилистический анализ

1.Фонетико-стилистическая характеристика.

Нейтральный стиль (повествовательные невосклицательные предложения, лексико-фразеологический состав нейтральный, книжный).

2.Произносительные варианты соответствуют литературной норме произношения. Паузы, средняя длина синтагм (ритмика текста) в целом отвечают научному стилю (тесная связь между отдельными предложениями, логическая композиционная последовательность изложения, законченность смысловая и структурная).

3.Лексико-семантический анализ:

Большинство слов в тексте однозначные, преобладают слова и словосочетания терминологического характера.

Все слова употреблены в прямом значении, что свойственно научному стилю.

В тексте нет синонимических рядов (лаконизм и точность научного стиля).

Словарный состав текста

Вся лексика текста активного состава.

Основной пласт составляют слова общеупотребительные (облака, предметы, осадки, град, ветер, погода), но в тексте значительное количество лексики ограниченного употребления - атмосферные термины, что характерно для научной статьи.

Основной объем текста составляет межстилевая лексика, но включаются и книжные элементы (термины), эмоционально и экспрессивно окрашенная лексика отсутствует ("сухость" изложения в научном стиле), представлена также нейтральная лексика.

Кроме исконных слов, в тексте есть и заимствования: град (церк.слав.), ветер (греч.), пар (церк.слав.), молния (ст. слав.), шквал (англ.), масса (от лат из греч.), облако (церк.слав), теплый (ст.-слав.), что является характерной чертой научного стиля.

В тексте употреблены фразеологизмы научно-терминологического характера -- устойчивые словосочетания: водяной пар, воздушные массы, электрические разряды. Это тоже характерно для научного стиля.

Изобразительно-выразительных средств и стилистических фигур в тексте нет.

Словообразовательный анализ:

В тексте есть производные слова, образованные морфологическим суффиксальным способом с использованием продуктивных суффиксов (-ск-, -ян-, -н-).

Субъективных суффиксов и контекстуальных образований нет (научный стиль).

Морфологический анализ:

1.В тексте преобладают имена (существительные) над глаголом. Это специфика научного стиля. Употреблены существительные в сочетании с прилагательными в функции определения (в том числе устойчивые сочетания), что объясняется краткостью и большой информативностью научного стиля.

2.Прилагательные в тексте в основном относительные, преобладают прилагательные, образующие устойчивые терминологические сочетания с существительными (воздушные массы, водяной пар и т.д). Составные термины - признак научной речи.

.Отсутствует повествование от первого лица и обращение ко второму лицу. Используется стилистически нейтральный монолог от третьего лица, т.к. внимание сосредоточено на содержании и логической последовательности сообщения.

.Употреблены формы настоящего времени глагола действительного залога (разряды сопровождаются, гроза наблюдается). Они служат для выражения постоянного свойства предмета.

.Много употреблено форм причастий (заключающееся, называемыми, находящимися, перегретой, движущихся), что типично для научного стиля.

.Представлены союзы, составные предлоги (а также, в виде). Эмоциональных частиц и междометий нет.

Синтаксический анализ

Текст представляет собой сложное синтаксическое целое с последовательной цепной связью, объединенное темой и идеей.

В тексте 3 предложения: все простые, осложненные причастными оборотами и однородными членами.

В статье простые предложения двусоставные, повествовательные с нейтральной лексикой, логически правильным порядком слов. Прямой порядок слов типичен для логического, последовательного и четкого научного стиля. Общий вывод:

Уровни текста, и лексический в первую очередь, способствуют формированию научного функционального стиля, особенности которого проявляются на всех уровнях. Отсутствие экспрессивных средств на всех уровнях также отличает научный функциональный стиль.

Разговорный стиль.

Ёо, чувак! Если ты читаешь этот текст, то врубаешься в тему. Энергия, драйв и скорость - вот что определяет мою жизнь. Я люблю экстрим, люблю острые ощущения, люблю, когда адреналин зашкаливает и сносит башку. Я без этого не могу, чувак, и знаю, что ты меня понимаешь. Мне глубоко побарабаню: скейтборд или паркур, ролики или байк, до тех пор, пока мне есть чему бросить вызов. И это круто!

Сфера применения: повседневное общение на бытовые или другие темы. Например, разговор в кругу семьи или разговор людей об искусстве, науке, политике, спорте, работе.

Функции: неофициальное, непринуждённое общение доверительного характера.

Форма речи: устная, которая может сопровождаться мимикой, жестами, движениями.

Тип речи:изложение в вопросно-ответной форме (диалог) без элементов описания, рассуждения, повествования.

Стилевые черты

Непринуждённость, неофициальность, конкретность, но возможна и алогичность, спонтанность, опора на внеязыковую ситуацию, непосредственную обстановку, в которой протекает общение. Разговорному стилю свойственны эмоционально-экспрессивные оценки субъективного характера, часто выраженные гиперболически.

Языковые средства

Лексические: лексическая разнородность: книжная лексика сочетается с терминами и заимствованиями, слова высокого стиля с просторечием; повторы слов, речевых оборотов.

Синтаксические: предложения с частицами, междометиями, конструкции фразеологического характера (Тебе говорят-говорят, и всё без толку!), неполные предложения, слова-предложения, выражающие согласие или несогласие (Да, Нет, Угу), сегментированные конструкции (Он - и тот меня не понял).

Разговорной ситуации присущи быстрый темп речи, краткость реплик, фонетическое редуцирование.

В пределах художественного стиля разговорный используется для того, чтобы передать характерные языковые особенности персонажа, народный быт и обычаи той или местности.


ЗАДАНИЕ 3.

Составить библиографический список по специальности (или по дисциплине «Русский язык и культура речи»), включив в него библиографическое описание книги одного или двух авторов, книги трех и более авторов, отдельного тома многотомного издания, статьи из газеты или журнала, официального документа


Многотомное издание.

Блок А.А. Собрание сочинений: В 8 т. .: Государственное издательство художественной литературы.- М.2000. - 2002.

Отдельный том многотомного издания.

Есенин С.А.Собрание сочинений: В 5 т. М.: Художественная литература, 1967. Т. 4: Проза. Статьи и заметки / Примеч. Е.А. Динерштейна и др. 327 с.

Статья из журнала.

Патроева Н.В. Функции и семантика личных местоимений в лирике Е.А. Баратынского // Русская словесность. - 1998. - № 6. - С. 6 - 10.

Статья из газеты.

Шестернина Е. Политкорректность на грани абсурда // Известия. - 2003. - 19 мая (№ 36). - С. 3.

Официальный документ.

Российская Федерация. Правительство. Новый закон"Об образовании РФ". Постановление Правительства Российской Федерации, от 29декабря 2012 г. N 273-ФЗ.


ЗАДАНИЕ 4.

Подберите статью по специальности из газеты, журнала или сборника:

а) составьте аннотацию, написать рецензию, составить тезисы или конспект;

б) оформите цитату из статьи всеми возможными способами.


а. «Культура устной и письменной речи делового человека» - М., 2001. - С. 236 - 241.)

Искусственный разум. Феномен мышления

Машины уже научились, и делают это весьма добротно, слагать стихи, сочинять музыку, рисовать картины. Возможно, кому-то покажется, что это - несомненный признак их paзумности. Ведь если ЭВМ доступно творчество, которое всегда считалось свойством высокого интеллекта, то справедливо ли отказывать ей в разуме? Может, укоренившиеся предрассудки мешают нам более широко взглянуть на мир?

Все же большинство из нас едва ли согласится считать рисующую и сочиняющую стихи ЭВМ мыслящей. Что же тогда следует называть мышлением? Как отличить мыслящее от немыслящего?

Далекому от науки человеку трудно себе представить, как много умеют делать современные кибернетические устройства. Стоит хотя бы упомянуть о так называемых «экспертных системах», которые на основе имеющихся в их памяти сведений (к тому же они еще и обучаются на собственном опыте) анализируют состояние больного, режим технологического процесса, расстановку сил на поле боя и тому подобные многофакторные явления и дают советы, как поступить в том или ином случае. При этом ЭВМ не только сообщает свое решение, но и объясняет, почему оно должно быть таковым.

По сравнению с электронной памятью, выдачей архивных справок и математическими вычислениями, что у большинства людей и ассоциируется сегодня с образом компьютера, это - качественно новая ступень интеллектуальной деятельности, когда на основе имеющегося вырабатывается новое знание. Не преобразуется из одной формы в другую, а именно вырабатывается. До сих пор это всегда считалось неоспоримой привилегией человеческого мозга. Неудивительно, что тому, кто впервые встречается с подобными системами, часто просто не верится, что он имеет дело с «железной ЭВМ», а не со спрятавшимся где-то оператором-человеком.

Да и способность ЭВМ выполнять математические расчеты, к чему теперь мы привыкли, еще совсем недавно рассматривалась как одна из самых высших ступеней духовной деятельности человека. Комплексные числа, с которыми сегодня легко оперирует почти любая ЭВМ, даже некоторые карманные калькуляторы, Г. Лейбниц, сам выдающийся математик, называл «духовными амфибиями», удивительным «порождением духа Божьего», а писатель В. Одоевский в своей «Русской речи» писал о нашей способности к вычислениям как о каком-то непостижимом, почти мистическом свойстве: « При всяком математическом процессе мы чувствуем, как к нашему существу присоединяется какое-то другое, чуждое, которое трудится, думает, вычисляет, а между тем наше истинное существо как бы перестает действовать, не принимая никакого участия в этом процессе, как в деле постороннем, ждет своей собственной пищи, а именно связи, которая должна существовать между ним и этим процессом, - и этой-то связи мы и не находим».

Можно представить, как был бы поражен Одоевский, узнав о вычислительных способностях наших ЭВМ! И тем не менее мы не считаем их думающими. Чего же им недостает?

Любая вычислительная машина, каким бы поразительным ни было ее «умение» обучаться, работает на основе заранее составленной для нее программы и поступающих внешних данных. Правда, мы, люди, тоже реализуем определенные программы действий, особенно в первые месяцы жизни, когда наше поведение почти целиком определяется заложенной в нас генетической программой. Однако принципиальное различие в том, что человек способен мотивированно, т.е. в зависимости от определенных условий, изменять программу и делает это так, что между старой и новой программами нет непрерывного логического мостика. Как это происходит, тоже пока не ясно, тут много споров и различных точек зрения, но это уже - другой вопрос, важно, что современные вычислительные машины этим свойством не обладают. Вот если бы случилось так, что какая-то ЭВМ, решавшая, скажем, задачи по электромагнетизму и квантовой механике, объединила бы эти два раздела науки и вывела уравнения квантовой электродинамики, а потом с их помощью предсказала бы новые явления этой неизвестной ей ранее области, тогда, наверное, мы были бы вправе назвать ее думающей. И прежде всего потому, что она сама, без всякой программной подсказки, решила заняться качественно новой задачей. Слово «решила» как раз и означает, что она мыслит.

Всякая интеллектуальная задача представляет собой поиск способа достижения поставленной цели, а иначе это будет не решением задачи, а просто действием по точной инструкции, мало чем отличающимся от работы станка-автомата. Когда мы говорим, что школьник решает задачу, это означает прежде всего, что он должен сообразить, какую взять для этого формулу, какие подставить в нее числа. Однако если он, заглядывая в тетрадь соседа, подставляет указанные там числа в написанную на доске формулу, это уже не решение, а механическое повторение. Именно так ведут себя современные ЭВМ. Строго говоря, никаких задач они не решают, и часто используемое нами выражение «ЭВМ решает» имеет условный смысл... Она, как запустивший уроки ученик, делает все по шпаргалке, не понимая ее смысла и не умея даже на волосок отступить от того, что ей подсказывают. Поэтому мы и не считаем ее разумной.

Способность ставить задачу и самопрограммироваться на ее решение - это как раз и есть то главное, что характеризует феномен мышления.

Правда, кое-кто, наверное, сразу же возразит: глупая рыбка в аквариуме и даже примитивная амеба, преодолевая препятствия в погоне за добычей, тоже ставят себе задачи, изменяющиеся в зависимости от конкретных условий, значит - и они мыслят?

А почему бы и нет? Могут быть примитивные формы мышления, ведь объяснять поведение животных во всем многообразии жизненных ситуаций одним лишь инстинктом - это гипотеза. И было бы весьма странным, если бы природа пошла только по этому жесткому пути, совершенно не использовав возможностей приспосабливаться к окружающей обстановке «по ходу дела».

Кстати, животным и птицам присуще такое «высшее свойство» мышления, как способность к обобщению. Например, они узнают пищу в самых различных конкретных формах, так сказать - пищу вообще. Пес узнает своего собрата в огромном доге и в крохотной, умещающейся на ладони японской собачке. Неторопливо разгуливающие по тротуару голуби не обращают внимания на людей, зато сразу же взлетают, стоит появиться поблизости кошке - большой или маленькой, черной или белой. Читатель найдет еще более убедительные примеры.

Наше обыденное понимание разумного слишком очеловечено, и, подобно тому, как в прошлом веке многим казалась нелепой сама мысль о преемственной связи между человеком и обезьяной, сегодня многих из нас смущает мысль о возможности нечеловеческого интеллекта. В частности, сами того не замечая, мы часто связываем представление о мышлении со способностью осознавать собственное «я», и это мешает нам более широко взглянуть на феномен мышления. Правда, связь между мышлением и чувством «я», по-видимому, действительно существует. Можно думать, что в условиях прихотливо изменяющейся внешней обстановки сложная система будет устойчивой лишь в том случае, если она обладает способностью ощущать свое состояние, а в этом, собственно, и состоит суть нашего «я». Анализ показывает, что подобное чувство необходимо уже многим роботам-автоматам. Ведь робот, да и вообще всякая сложная самообучающаяся и активно общающаяся с человеком машина должна сообщать ему о состоянии своей памяти, о том, что ей понятно, а что - нет и почему. А для этого автомат должен ощущать и быть способным выразить свое состояние. Это нужно роботу и для того, чтобы вовремя заметить неполадки в своем «организме». Не осознающий себя робот едва ли сможет долго просуществовать в сложной, быстро меняющейся и воздействующей на него обстановке. Конечно, «я» робота сильно отличается от нашего самосознания. Но и здесь не должно быть резкой грани.

Как это ни удивительно, но многое из того, что принято считать неотъемлемо человеческим, имеет продолжение и на низших этажах природы...

Барашенков В.С. Искусственный разум //Человек. - 1991. - № 4. - С. 64-70.

Аннотация

Статья доктора физико-математических наук, заведующего отделом Объединенного института ядерных исследований в Дубне B.C. Барашенкова «Искусственный разум. Феномен мышления», опубликованная в первом номере журнала «Человек» за 1991 год, посвящена проблеме создания искусственного разума.

В статье говорится о широких возможностях современных кибернетических устройств, а также называются факторы, характеризующие феномен мышления, без учета которых нельзя говорить об искусственном разуме.

Статья предназначается для читателей, интересующихся проблемами искусственного интеллекта.

Статья под заголовком «Искусственный разум. Феномен мышления» написана доктором физико-математических наук B.C. Барашенковым и опубликована в журнале «Человек» № 1 за 1991 год.

В данной статье речь идет о проблеме искусственного разума.

В начале статьи автор отмечает, что современные кибернетические устройства выполняют операции, считавшиеся до недавнего времени привилегией человеческого мозга. На примере «экспертных систем» он объясняет действия таких машин и утверждает, что это качественно новая ступень интеллектуальной деятельности, когда на основе имеющейся информации вырабатывается - именно вырабатывается, подчеркивает ученый, - новое знание. Однако автор не может назвать их думающими.

Автор пишет, что любая вычислительная машина действует по инструкции, работает на основе заранее составленной для нее программы, мотивированно изменить которую она не в состоянии. Всякая же интеллектуальная задача, подчеркивает автор, представляет собой поиск способа достижения поставленной цели. Ученый подводит нас к мысли, что феномен мышления характеризуется, самое главное, способностью ставить задачу и самопрограммироваться на ее решение, а также способностью к обобщению.

В конце статьи автор анализирует вопрос о связи между мышлением и чувством «я» и утверждает, что в сложной, быстро меняющейся обстановке существовать может только автомат, осознающий себя, способный выразить свое состояние. У не осознающего себя робота нет будущего.

Таким образом, можно прийти к выводу, что современные ЭВМ, не обладающие пока перечисленными характеристиками, нельзя назвать мыслящими, а значит, нельзя еще говорить об искусственном разуме.

Рецензия

Тема статьи доктора физико-математических наук В. Барашенкова - одна из самых актуальных в эпоху НТР. И ученых, и далеких от науки людей волнует мысль о возможности существования нечеловеческого интеллекта.

Используя интересные примеры, иллюстрации, ученый рассказывает о новых кибернетических устройствах, способных сочинять стихи, музыку, создавать художественные полотна, анализировать человеческие заболевания, устанавливать режим технологических процессов и многое другое, что совсем недавно считалось интеллектуальной, духовной деятельностью только человека.

В связи с этим на первый план правомерно выдвигается вопрос о феномене мышления, о том, что его характеризует, как представление о мышлении связано со способностью осознавать собственное «я». Убедительно звучит тезис о том, что главное, что характеризует феномен мышления, - это способность ставить задачу и самопрограммироваться на ее решение, а также способность к обобщению.

Видимо, не все бесспорно в рассуждениях автора, и его точка зрения, конечно же, не нова и отнюдь не сенсационна, что признает он сам, но стержень, ключ к проблеме, на наш взгляд, найден верный. Все дело, безусловно, не в непостижимых способностях суперсовершенной ЭВМ, а в мотивированности действий, и мышление машины - это, прежде всего, следствие масштабности, глубины разума человека.

б. «Способность ставить задачу и самопрограммироваться на ее решение - это как раз и есть то главное, что характеризует феномен мышления» (В.С. Барашенков).

В.С. Барашенков утверждает: «Способность ставить задачу и самопрограммироваться на ее решение - это как раз и есть то главное, что характеризует феномен мышления».

По мнению В.С. Барашенкова, «способность ставить задачу и самопрограммироваться на ее решение - это как раз и есть то главное, что характеризует феномен мышления».

В.С. Барашенков утверждает, что «способность ставить задачу и самопрограммироваться на ее решение - это как раз и есть то главное, что характеризует феномен мышления»


ЗАДАНИЕ 5.

Составьте заявление о приеме на работу, служебную записку, доверенность, деловое резюме


Директору ОАО «СТАЙЛИНГ» Петрову И.И

ЗАЯВЛЕНИЕ

Прошу принять на работу старшим инженером.

Дата Подпись

Служебная записка

Общий отдел

Генеральному директору объединения Иванову Н.К.

Служебная записка

Довожу до Вашего сведения, что машбюро в настоящее время оснащено пишущими машинками устаревшего образца, многие из которых имеют ненадежные эксплуатационные качества. Прошу рассмотреть вопрос о приобретении шести новых машинок и одного компьютера с принтером.

Зам. машбюро Г.Н. Колбина

Ф.И.О.: Семенов Илья Михайлович АДРЕС: 129329, г. Москва, ул. Вересковая, д.4, кв. 7 ТЕЛЕФОН: 189-56-90 ДАТА РОЖДЕНИЯ: 27 мая 1958 г., г. Москва ГРАЖДАНСТВО: Российская Федерация СЕМЕЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ: Женат, имею сына. ОБРАЗОВАНИЕ: 1965-1975 - средняя школа № 253 (г. Москва). 1975-1981 - Московский авиационный институт по специальности «Приборостроение» с присвоением квалификации «инженер-механик». ОПЫТ РАБОТЫ: С 1996 г. - зав. Лабораторией в ВИЛС. С 1985 по 1996г. - начальник цеха в ЦАГИ. С 1975 по 1985 г. - начальник участка в ВИАМ. ДОПОЛНТИЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ: владею английским языком (читаю и перевожу со слова- рем), владею компьютером на правах пользователя.

февраля 2007 г. Семёнов


ЗАДАНИЕ 6.

Подберите 2 - 3 фразеологизма с различной стилистической окраской, объясните их значение и приведите примеры их употребления в художественной литературе или публицистическом стиле


Запутывать следы (разг.) - хитростью, уловками сбивать кого-либо с толку. Запутать следы чиновникам от Городского Собрания на этот раз не удастся (Саратовский вестник. № 6)

Ахиллесова пята (книжн.) - слабая сторона чего-н., легко уязвимое место [по др.-греч. мифологии тело Ахиллеса было неуязвимо во всех местах, кроме пятки].


ЗАДАНИЕ 7.

Найдите и исправьте речевые ошибки в предложениях. Объясните причины их возникновения


Вариант 20,№13, предл. 6-10.

Характеристика Ильина не соответствовала действительности. - Характеристика Ильина даёт ложную информацию о нём

10.В своих произведениях Маяковский использует традиционный сатирический прием, основанный на преувеличении , - аллегорию. - Прием, основанный на преувеличении, - гипербола.


ЗАДАНИЕ 8.

Объясните значения иноязычных слов. Включите 5-6 иноязычных слов в речевое высказывание. Объясните значение следующих заимствованных слов. При необходимости обратитесь к словарю. Составьте предложения с несколькими словами (по выбору)


Популизм, консенсус, маргинальный, снобизм, рекламация, спонсировать, факсимиле, лоббировать, импичмент, паритетный, ратификация, конверсия, паблисити, истеблишмент, толерантность, кворум.

Популизм-(французское слово populismе происходит от латинского populus - народ) - понятие, появившееся в начале XX в., под ним подразумевали тогда французскую литературную школу 20-х гг., считавшую своим принципом реалистическое изображение быта городской и сельской бедноты, плебса, но фактически оказавшуюся одной из разновидностей натурализма. Сейчас этот термин гораздо чаще употребляется в другом смысле: популизм - политологическое понятие, означающее специфические действия политических лидеров и партий, рассчитанные на дешевую популярность, на завоевание быстрой поддержки масс.

Конценсус - (лат. consensus - согласие) метод принятия управленческих решений на основе общего согласия и отсутствия принципиальных возражений у большинства заинтересованных лиц. Принятие решений в парламентах, на конференциях или совещаниях, при заключении международных договоров на основе общего согласия участников без проведения формального голосования при отсутствии формально заявленных возражений. Метод консенсуса признан также в ряде органов ООН, применяется на международных конференциях и совещаниях, проводимых в её рамках.

Маргинальный - (от французского marginal, латинское margo - край, граница), находящийся на границе двух сред; человек, оказавшийся по своему положению вне определенного социального слоя, группы (маргинальная личность, маргинал). Нередко употребляется как негативная оценка по отношению к люмпенам, изгоям и другим, а также в позитивном смысле - по отношению к людям, творчески преодолевающим стереотипы, устоявшиеся принципы деятельности.

Снобизм - поведенческая модель или стиль жизни, заключающийся в подражании аристократическим манерам, вкусам, поведению высшего общества; претензия человека на принадлежность к высшим социальным слоям. Также словом снобизм могут обозначать конкретный поступок или высказывание, характеризующееся подобным поведением. Человек, отличающийся снобизмом, называется снобом.

Исправьте ошибки в предложениях с деепричастными оборотами. Объясните, в чем заключаются ошибки


Оказавшись на побережье, нам понравилось собирать ракушки. - Оказавшись на побережье мы начали собирать ракушки и нам это понравилось.

Приехав в Москву, мне понравился второй день нашей экскурсии. - Посещая Москву, мне понравился второй день нашей экскурсии.

Отдохнув, мысли лучше идут. - Отдохнув, лучше мыслишь.

Выяснив, что объем производства уменьшился, возникает вопрос о причине этого. - В связи с уменьшением объема производства возникает вопрос о причине этого.

Объяснение этих явлений может быть найдено, взяв в качестве иллюстрации последние события. - Пояснить эти явления можно будет, если взять в качестве иллюстрации последние события.


ЗАДАНИЕ 13.

Проанализируйте ошибки, допущенные в сложных предложениях, и исправьте их


Хотелось бы, конечно, побывать во Франции, говорят там везде очень красиво, например, в Эйфелева башня. - Хотелось бы, конечно, побывать во Франции, говорят там везде очень красиво, например, в Эйфелевой башне.

Очень отличная удача, если когда двоек за семестр у меня нет совсем. - Отличная удача, если двоек за семестр нет у меня совсем

Я задала ему вопрос, и в процессе, когда я ожидала ответ, он так и не ответил, как рыба. - Я задала ему вопрос и в процессе, он молчал как рыба.


ЗАДАНИЕ 14.

Расставьте ударения в словах. При необходимости обращайтесь к орфоэпическому словарю


А вгустовский, асбе ст, афе ра, бла га, баржа , гу сеница, дефи с, жа воронок, за говор, каучу к, киломе тр, комба йнер, лосо сь, ма стерски, медикаме нты, миллиме тр, мышле ние, не нависть, обеспече ние, парте р, плесневе ть, портфе ль, по хороны, ржаве ть, слу чай, тво рог, усугуби ть, э кскурс, юро дивый.


ЗАДАНИЕ 15.

Распределите данные слова в две группы: с твердым и мягким произношением согласного перед буквой - е


С твёрдым: кодекс, кредо, критерий, консенсус, компьютер, контейнер, купе, лотерея, мотель, модель, отель, орхидея, патент, портмоне, протеже, пюре, претензия, сессия, теннис, тент, тире, термос, трек, фланель, шатен, шедевр, шинель, энергия, эстетика, экспресс;

с мягким: компресс, консервация, контекст, корректный, менеджер, музей, проект, пресса, паштет, терапевт, террор, фанера, юмореска.


ЗАДАНИЕ 16.

Выпишите отдельно слова, в которых под ударением произносится звук [э], и слова, в которых под ударением произносится звук [о]


наемник, никчемный, новорожденный, одновременный, одноименный, опека, оседлый, осужденный, острие, отсеченный, отключенный, осведомленный, преемник, планер, побасенка, поименный, приглушенный, прирученный, платежеспособный, подключенный, современный, свекла, убеленный.

[э]:одновременный, платежеспособный, современный;

[о]:наемник, никчемный, новорожденный, одноименный, опека, оседлый, осужденный, острие, отсеченный, отключенный, осведомленный, преемник, планер, побасенка, поименный, приглушенный, прирученный, подключенный, убеленный.


ЗАДАНИЕ 17.

Распределите приведенные ниже слова на три группы: 1) возможно только произношение [ч"н] или [ч"н"] на месте орфографического «чн», 2) возможно только произношение [шн] или [шн"], 3) допускаются оба варианта произношения


[ч"н]: порочный, речник, сливочный, стрелочный, табачный, убыточный, яблочный;

[шн]: шапочное знакомство, яичница;

оба: порядочный, пустячный, скворечник, скучно, скучный, троечник.

диалектизм библиографический фразеологизм аннотация


ЛИТЕРАТУРА


1. Власенков А.И., Рыбченкова Л.М.: Русский язык, М., «Просвещение», 2001г.

Воробьева К.В., Сергеева Е.В.: Практикум по русскому языку и культуре речи, СПб, изд. «Союз», 2000г.

Дудников А.В., Арбузова А.И.: Русский язык, М., Высшая школа, 2001г.

Розенталь Д.Э.: Русский язык, М., «Дрофа», 2000г.

Солганик Г.Я.: Стилистика русского языка 10-11 кл., - М., 1996г.

Введенская Л.А.: Культура речи, Ростов-на-Дону, «Феникс», 2001г.

Введенская Л.А., Черкасова М.Н.: Русский язык и культура речи, Ростов-на-Дону, «Феникс», 2003г.


Репетиторство

Нужна помощь по изучению какой-либы темы?

Наши специалисты проконсультируют или окажут репетиторские услуги по интересующей вас тематике.
Отправь заявку с указанием темы прямо сейчас, чтобы узнать о возможности получения консультации.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Контрольная работа

по предмету: Стилистика

1. Определите, к какому функциональному стилю относятся следующие тексты

Индивидуальные различия в памяти людей проявляются как в особенностях ее процессов, т.е. в том, как осуществляется запоминание и воспроизведение у разных людей, так и особенностях содержания памяти, т.е. в том, что запоминается. Эти двоякие изменения с разных сторон характеризуют продуктивность памяти каждого человека.

Ответ: функциональный тип речи - научный. Функция языка реализуемая в тексте - информативная. Сфера реализации речи учебно-научная. Основная форма речи - письменная. Вид речи - монолог. Характер отношений коммуникантов - официальный, опосредованный, дистантный, массовый. Стилевые доминанты - точность, логичность, отвлеченно-обобщенный характер.

В соответствии с заданием Главного управления и Вашим письмом объединением выполнена следующая работа:

Проведена организационная подготовка к выполнению комплекса расчетов, в том числе:

Издан приказ по объединению и образована рабочая группа специалистов;

Разработана методика расчетов.

Выполнен комплекс расчетов экономической эффективности.

В целях нормализации учебной нагрузки обучающихся в образовательных учреждениях

Приказываю:

Органам управления образованием субъектов Российской Федерации обеспечить при разработке учебных планов соблюдение подведомственными образовательными учреждениями, реализующими общеобразовательные программы начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования, требований к организации учебно-воспитательного процесса в соответствии с п.2.9 Санитарных правил и норм (СанПин 2.4.2.-576-96), утвержденных постановлением Госкомсанэпиднадзора России от 31.10.96 №49.

Ответ: функциональный тип речи - официально-деловой. Функция языка реализуемая в тексте - информативная и побудительная. Сфера реализации речи - официально-деловая. Основная форма речи - письменная. Вид речи - монолог. Характер отношений коммуникантов - официальный, опосредованный, косвенно-контактный. Стилевые доминанты - точность, не допускающая истолкования, стандартизированность.

Уникальную противоугонную систему изобрел один лондонский «левша». Мало того, что она превосходит в надежности все известные до сих пор устройства, но и делает свое дело абсолютно бесшумно и незаметно. Запатентованное устройство грозит вытеснить с рынка громогласных собратьев, и тогда по ночам будут спокойно спать не только хозяева беспризорных автомобилей, но и их соседи.

Принцип действия суперсистемы заключается в следующем: как только за руль сел непрошеный гость, лобовое стекло вмиг становится непрозрачным - до тех пор, пока хозяин не пошлет на устройство кодированный сигнал.

Этих детей не назовешь просто вундеркиндами. Они поражают своим трудолюбием, целеустремленностью, упорством.

Так что энциклопедисты, видимо, не переведутся на Руси в ближайшее время. У учащегося лицея-колледжа прикладных наук Димы Щеголева четыре диплома с разных олимпиад, он является даже призером Соросовской олимпиады. Но не это главное, с его точки зрения, не дипломы - а знания, которые за ними стоят. Убежден, что в каждой ситуации есть свой выход. Не любит рассуждений «ни о чем» и подлости в людях.

Ответ: функциональный тип речи - публицистический. Функция языка реализуемая в тексте - информативная и функция воздействия. Сфера реализации речи - идеология, массовая-коммуникация. Основная форма речи - письменная. Вид речи - монолог. Характер отношений коммуникантов - официальный, массовый, опосредованный, косвенно-контактный. Стилевые доминанты - сочетание экспрессии и стандарта - социальная оценочность.

Ужас оковал всех находившихся в хате. Кум с разинутым ртом превратился в камень; глаза его выпучились, как будто хотели выстрелить; разверстые пальцы остались неподвижными на воздухе. Высокий храбрец в непобедимом страхе подскочил под потолок и ударился головою об перекладину; доски посунулись, и попович с громом и треском полетел на землю.

Ответ: функциональный тип речи - художественный. Функция языка реализуемая в тексте - эстетическая, воздействующая. Сфера реализация речи - словесное искусство. Основная форма речи - письменная. Вид речи - монолог. Характер отношений коммуникантов - официальный, массовый, опосредованный. Стилевые доминанты - выразительность, образность.

Родничок был не велик и не боек, он пробивался из нутра сосновой горушки совсем не нахально. Летом он весь обрастал травой, песчаный, тихо струил воду на большую дорогу. Зимой здесь ветром сметало в сторону снег, лишь слегка прикрывало, будто для тепла, и он не замерзал. Вода была так прозрачна, что казалось, ее нет, этой воды.

Ответ: функциональный тип речи - художественный. Функция языка реализуемая в тексте - эстетическая, воздействующая. Сфера реализация речи - словесное искусство. Основная форма речи - письменная. Вид речи - монолог. Характер отношений коммуникантов - официальный, массовый, опосредованный. Стилевые доминанты - выразительность, образность.

2. Прочитайте приведенные ниже тексты. Укажите их стилевые доминанты. Назовите языковые средства, использованные в текстах разной стилевой принадлежности

Разные слова. Разное тепло. Разная культура. Разная трава поутру на зеленой траве.

Мы говорили с Ириной Антоновой, директором Музея изобразительных искусств, о красоте и безобразии городского дома, подъезда, о том, как складывается одно и другое и что из этого проистекает для людей, живущих либо в красоте, либо в безобразии. Разбитые лампочки, расписанные и исцарапанные лифты, отпечатки не только рук - башмаков на стенах. Не свое. Насильственное отторжение человека от его частной собственности обернулось не только казенщиной и мещанством, впитавшимся в наши поры, но и вандализмом. Кто вырастет на почве вандализма? Следующий вандал.

Ответ: стилевые доминанты - сочетание экспрессии и стандарта, социальная оценочность(публицистический стиль). Языковые средства реализуемые в тексте - риторический вопрос, антитеза, градация, оценочная лексика, сравнение, синекдоха.

Как странно устроена человеческая душа…

Часами, днями, неделями жили мы вестями из пучин Баренцева моря, содрогаясь от понимания неизбежности смерти для одних наших моряков, страстно надеясь на спасение других и глубоко сострадая оставшимся на берегу родным. И сегодня снова прильнули к телевизионному экрану - что там на этой трагической подлодке?

Но вот не лодка, самолет. Разбился и унес много-много человеческих жизней. Отчего ж не приковало нас к экрану, а экран, будто ничего не случилось, развлекал нас, как в обычные дни, и, как обычно, страшил киношными смертями? Почему душа наша не встрепенулась с той же прежней силой? Гибель в небе легче, чем на дне морском? Сразу узнали - надежды на спасение уцелевших нет? Не увидели, как тогда, лиц, простившихся с жизнью? Или просто душа, оберегая себя, уже не способна - ведь гибель за гибелью! - вмещать другие страдания?

Не знаю… Наверное, и то, и другое, и третье. Но есть и еще одно, и очень опасное. У психологов есть такой термин: банализация. Наркологи говорят: нельзя бесконечно показывать ужасы наркомании - наркомания становится тогда банальностью. Входит в сознание, как нечто обычное: серенький дождь за окном, поскуливание выброшенной собачонки, пошаркивание стариковских шагов по асфальту. Страшно выговорить, но смерть становится для нас банальностью…

Ответ: стилевые доминаты - сочетание экспрессии и стандарта, социальная оценочность (публицистический стиль). Средства выразительности - риторический вопрос, риторическое восклицание, оценочная лексика, экспрессивная лексика, градация, многосоюзие, сравнение, неологизм.

Становясь все меньше и меньше, столбы около деревни исчезали, а потом опять показывались вдали в виде очень маленьких, тоненьких палочек, похожих на карандашики. стиль текст языковая доминанта

Глаза опять нечаянно открылись, и Егорушка увидел новую опасность: за возом шли три громадные великана с длинными пиками. То были люди громадных размеров, с закрытыми лицами, поникшими головами и тяжелой поступью. Егорушка открыл глаза. Внизу около воза стояли Пантелей, треугольник Емельян и великаны. Последние были теперь много ниже ростом и, когда вгляделся в них Егорушка, оказались обыкновенными мужиками, державшими на плечах не пики, а железные вилы (А.П. Чехов).

Ответ: стилевые доминаты - выразительность, образность(художественный стиль). Средства выразительности - градация, антитеза, гипербола, литота, сравнение.

Сад у тетки славился своею запущенностью, соловьями, горлинками и яблоками, а дом - крышей. Стоял он во главе двора у самого сада, - ветви лип обнимали его, - был невелик и приземист, но, казалось, что ему и веку не будет, - так основательно глядел он из-под своей необыкновенно высокой и толстой соломенной крыши, почерневшей и затвердевшей от времени. Мне его передний фасад представлялся всегда живым: точно старое лицо глядит из-под огромной шапки впадинами глаз, - окнами с перламутровыми от дождя и солнца стеклами. А по бокам этих глаз были крыльца, - два старых больших крыльца с колоннами. На фронтоне их всегда сидели сытые голуби, между тем как тысячи воробьев дождем пересыпались с крыши на крышу… И уютно себя чувствовал гость в этом гнезде под бирюзовым осенним небом (И.А. Бунин).

Ответ: стилевые доминаты - выразительность, образность(художественный стиль). Средства выразительности - метонимия, олицетворение, эпитет.

А. Привет!

Б. Привет, Тань!

А. Что не звонишь, завтра четверг, помнишь?

Б. Помню, помню, конечно. Завтра и поговорим. Не знаю, потому что закрутилась, дела все.

А. Ну, деловуха ты, Галина.

Б. А что делать? Теперь и про четверг могу забыть, про воскресенье давно забыла. Но нет, нет, завтра в пять встречаемся где обычно, и к Анне Тимофеевне, все, все, пока, до встречи.

Ответ: Стилевые доминанты - спонтанность, ситуативность. Средства выразительности - жаргонизм, экспрессивная лексика, анафора, композиционный стык.

Ой, тут в этом году сын… весной привёз такого… Он рыболов страстный, сын, он был на этом… не Ладожском, а Чудском озере, ловил рыбу и вот оттуда привёз, среди рыбы - котёнка, маленького чёрного котёнка. Его выкармливали из пипетки первые дни. А потом я, поприсмотревшись к этому котёнку, стал говорить что это, очевидно, помесь кошки и щуки, такой странный оказался котишка. Просто страх. Он кидался на каждого, кто входил, и терзал его.

Ответ: стилевые доминаты - выразительность, образность. Средства выразительности - экспрессивная лексика, сравнение, умолчание, эпифора.

3. Подберите самостоятельно несколько текстов, относящихся к различным функциональным стилям литературного языка

Говорили, что на набережной появилось новое лицо: дама с собачкой. Дмитрий Дмитрич Гуров, проживший в Ялте уже две недели и привыкший тут, тоже стал интересоваться новыми лицами. Сидя в павильоне у Верне, он видел, как по набережной прошла молодая дама, невысокого роста блондинка, в берете: за нею бежал белый шпиц.

Ответ: художественная речь

Семейные взаимоотношения являются первоосновой развития человека и социализации личности. Семья - это первый и основной социальный институт, в который попадает человек. Все, что заложено семейными взаимоотношениями, предопределяет отношения с другими людьми, с окружающим социумом. Как правило, тип взаимоотношений, сформированный в родительской семье, моделируется на свою семью.

Ответ: научная речь.

4. Выполните стилистический анализ текстов, относящихся к научной речи, руководствуясь данной ниже схемой

Примерная схема функционально-стилистического анализа текста

1. Экстралингвистические стилеобразующие факторы применительно к данному тексту (сфера общественного сознания, отраженного в тексте: научная, деловая, бытовая; форма и вид речи: письменная/устная, монолог/диалог; способ общения коммуникантов: официальное/частное, контактное/дистантное, межличностное/массовое, непосредственное/опосредованное).

2. Языковая функция, доминирующая в данном тексте (информативная, воздействующая, побудительная, коммуникативная, эстетическая).

3. Доминантные стилевые черты, проявляющиеся в данном тексте.

4. Языковые средства их выражения (лексические, морфологические, синтаксические).

5. Вывод о принадлежности текста к стилю, подстилю, жанру.

1. Группа факторов, связанных с социальной обусловленностью речи, ее задачами и экстралингвистическими характеристиками, не может рассматриваться как однородная - так, экстралингвистические характеристики в области письменной речи предстают в виде свойств мышления (логичность, точность, связность, последовательность, экономичность и пр.), характерных одновременно и для деловой и официальной публицистической речи, и в виде не сопоставимых с ними ситуативных условий протекания речи в области устной литературной речи. Сюда же относится фактор учета свойств адресата - адресанта речи. Рассматривать их в качестве различительных признаков не приходится.

Стилистический анализ текста.

2. Информативная.

4. Лексические средства выразительности: однозначность слова, стилистически нейтральные слова (общеупотребительные), термины, преобладание лексики абстрактного значения(логичность, точность, связность и.тд.), отсутствие лексики некнижного характера и эмоционально - оценочно окрашенной лексики.

Морфологические средства выразительности: преобладание именных слов над глагольными, широкое использование конструкций с формами родительного падежа имени существительного.

Синтаксические средства выразительности: 1-е предложение грамматически полное повествовательное с прямым порядком слов, сложноподчиненное, строгая структурированность текста.

5. Научный стиль; подстиль - научно-учебный; жанр - методическое пособие.

Особенности адаптивного потенциала растений можно выявить, рассматривая представителей разных царств. Наиболее интересным кажется сравнение двух самых высокоорганизованных высших таксономических категорий: царства растений и царства животных. Можно выделить следующие основные черты сходства:

* растения и животные обладают примерно равными адаптивными возможностями - ареалы их расселения охватывают все природные зоны, хотя продолжительность жизни у растений, как правило, больше, чем у животных;

* сложность организации и растений, и животных достаточно высока: и те, и другие имеют по 50 - 100 типов клеток и примерно столько же типов тканей; в организмах координировано функционируют миллионы и миллиарды клеток;

* целостность многоклеточной организации и у растений, и у животных поддерживается посредством взаимодействия отдельных клеток, а также наличием интегрирующих систем передачи информации и обмена ресурсами (гормональной; сосудистой системы переноса веществ; системы электрофизиологических механизмов передачи информации).

Черты сходства не ограничиваются перечисленными. Много общего в биохимии растений и животных, близки структуры клеток, много принципиально близких черт в организации наследственного аппарата.

Стилистический анализ текста.

1. Научная речь; форма речи - письменная; вид речи - монолог; характер отношения коммуникантов - официальный, дистантный, массовый, опосредованный.

2. Информативная.

3. Точность, логичность, отвлеченно-обобщенный характер.

4. Лексические средства выразительности: термины, использование общенаучной лексики, преобладание лексики абстрактного значения (целостность, сложность) отсутствие лексики некнижного характера и эмоционально - оценочно окрашенной лексики.

Морфологические средства выразительности: преобладание именных слов над глагольными, широкое использование конструкций с формами родительного падежа имени существительного, преобладание глаголов 3 лица несовершенного вида настоящего времени, использование относительных прилагательных.

Синтаксические средства выразительности: строгая структурированность текста, вводные конструкции.

5. Научный стиль; подстиль - учебно-научный; жанр - статья.

5. Подберите отрывок в 3-4 страницы печатного текста по вашей специальности и укажите, какие черты научного стиля нашли в нем отражение

В системе русского синтаксиса сложноподчиненные предложения нерасчлененной структуры выделяются рядом специфических черт. Во-первых, это конструкции, обнаруживающие в своем строении некоторые признаки простого предложения и составляющие, таким образом, своего рода переходную зону от одной синтаксической единицы к другой. Во-вторых, это область синтаксиса сложного предложения, отличающаяся разнородностью способов связи и средств их выражения, причем внутри каждого отдельного типа (а в ряде случаев и в более широких пределах) эти средства определенным образом соотнесены друг с другом, т. е. связаны отношениями противопоставления или взаимозамещения. Названные свойства не только достаточно четко выделяют предложения нерасчлененной структуры из общей массы сложных предложений, но и характеризуют их как некое внутренне организованное единство.

Ответ. Стилевые доминанты - точность, логичность, отвлеченно-обобщенный характер; характер отношения коммуникантов - официальный, опосредованный, дистантный; информативная функция языка; средства выразительности - термины, использование общенаучной лексики, отсутствие лексики некнижного характера и эмоцианально-оценочной окрашенной лексики, преобладание именных слов над глагольными, строгая структурированность текста, сложноподчиненные предложения.

6. Прочитайте аннотацию книги Л.Г. Павловой «Спор, дискуссия, полемика» и рецензию на нее. Укажите, чем различаются эти тексты. Найдите в текстах аннотации и рецензии признаки научного стиля

В книге Л.Г. Павловой «Спор, дискуссия, полемика» в доступной, популярной форме рассказывается об основных правилах и принципах ведения публичного спора, различных полемических приемах. Автор дает советы и рекомендации для повышения полемического мастерства. Книга адресована широкому кругу читателей, в первую очередь, старшеклассникам.

Л.Г. Павлова. Спор, дискуссия, полемика.

Вышедшая году в издательстве «Просвещение» книга Л.Г. Павловой «Спор, дискуссия, полемика» очень своевременна. Обучение старшеклассников полемическим навыкам - актуальная задача. Молодые люди должны уметь аргументированно отстаивать свои убеждения, доказывать правильность или ошибочность выдвинутой точки зрения, обосновывать определенное понимание новых явлений действительности. Ведь от гражданской позиции молодежи, ее социальной активности будет зависеть судьба нашего Отечества.

В книге Л.Г. Павловой даются основы полемического мастерства. Изложение материала автор начинает с определения самого понятия «спор», уточнения его сущности, описания разных видов публичной дискуссии. Книга содержит интересные сведения из истории искусства спора, знакомит юных читателей с выдающимися представителями теории и практики публичной полемики разных времен.

В книге рассматриваются основные требования культуры спора и правила его ведения. Автор показывает, как выбрать предмет спора и не потерять его в процессе обсуждения, как оперировать понятиями, как отвечать на вопросы и т.д. Специальная глава отведена умению слушать, что не менее важно, чем умение говорить.

Большое внимание в книге уделяется искусству аргументации, которое необходимо и для доказательства истинности выдвинутых положений, и для опровержения точки зрения оппонента, разоблачения утверждений противника. Автор приводит примеры разнообразных полемических приемов и уловок, характеризует различные логические и психологические доводы, анализирует логические ошибки в ходе доказательства и опровержения.

Книга легко читается. Броские названия глав имеют подзаголовки, точно отражающие содержание последующего текста. Каждую главу заключает «памятка полемиста», в которой кратко формулируются основные выводы, даются советы и рекомендации участникам спора. «Словарик полемиста» содержит толкования основных терминов искусства спора.

Несомненное достоинство книги - использование многочисленных примеров из произведений художественной литературы отечественных и зарубежных авторов. Это позволяет наглядно и убедительно представлять различные ситуации в споре, расширяет кругозор учащихся, усиливает воспитательное значение книги.

«Спор, дискуссия, полемика» - хорошее пособие для самообразования. Книга Л.Г. Павловой с интересом будет прочитана не только старшеклассниками и учителями, но и всеми, кого волнуют проблемы общения, ораторского искусства, полемического мастерства.

Ответ: в рецензии указан предмет анализа, краткое содержание работы, дана общая оценка работы. В аннотации более подробно рассмотрены вопросы, которые автор изложил в своей книги.

Признаки научного стиля - точность, логичность, отвлеченно-обобщенный характер; характер отношения коммуникантов - официальный, опосредованный, дистантный; информативная функция языка; средства выразительности - термины, использование общенаучной лексики, отсутствие лексики некнижного характера и эмоцианально-оценочной окрашенной лексики.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

    Общая характеристика официально-делового стиля. Языковые нормы и особенности норм официально-делового (канцлерского) подстиля. Типовое построение официально-делового текста. Синтаксические особенности деловой речи. Грамматика в официально-деловой сфере.

    контрольная работа , добавлен 26.10.2011

    Общественные функции языка. Особенности официально-делового стиля, текстовые нормы. Языковые нормы: составление текста документа. Динамика нормы официально-деловой речи. Виды речевых ошибок в деловом письме. Лексические и синтаксические ошибки.

    курсовая работа , добавлен 26.02.2009

    Описание профессии учителя с использованием стилистических средств разговорного, официально-делового, научного и публицистического жанров. Содержательно-логический анализ текстов: ситуация общения, языковые средства, определение стиля и речевого жанра.

    контрольная работа , добавлен 18.08.2011

    Понятие научного стиля, единицы научной речи. Языковые особенности лексики, грамматические особенности, орфография и пунктуация. Чтение научного текста. Составление конспекта. Виды работы с первичным текстом. Устное научное выступление. Научная полемика.

    контрольная работа , добавлен 20.12.2013

    Общая характеристика официально–делового стиля и его подстили. Текстовые нормы делового стиля. Языковые нормы: составление текста, документа. Динамика нормы официально–деловой речи. Модели синтаксических конструкций, используемые в деловой переписке.

    контрольная работа , добавлен 30.11.2008

    Русские эквиваленты иноязычных слов в русском языке, особенности их употребления. Различия в значении паронимов. Акцентологический минимум. Речевые ошибки, связанные с неправильным употреблением языковых единиц. Определение стилевой принадлежности текста.

    контрольная работа , добавлен 02.01.2012

    Специфика научного (академического) стиля текста. Основные правила цитирования и оформления ссылок в научных текстах. Планы, тезисы, конспекты как разновидности научных текстов и методика их выполнения. Выводы как неотъемлемая часть научного текста.

    контрольная работа , добавлен 24.02.2015

    Определение стиля текста, его стилистический анализ. Расстановка ударений и определение значения слов в тексте, подбор прилагательных к словам в словосочетаниях. Составление списка слов, используемых в профессиональной речи, и подбор к ним синонимов.

    контрольная работа , добавлен 16.10.2010

    Формирование языка русской науки в первой трети XVIII в. Сфера применения научного стиля. Логичность, последовательность, ясность и точность научной речи. Насыщенность терминами и использование абстрактной лексики. Языковые средства научного стиля.

    контрольная работа , добавлен 12.10.2009

    Понятие функционального стиля в современной лингвистике. Исследование специфики межуровневых стилистических средств газетного-публицистического текста, их отличие от художественного. Словообразование в газетной статье в английском и в узбекском языках.