Советские мультфильмы за рубежом



Мультфильмы, созданные в Советском Союзе до сих пор пользуются успехом и спросом не только у нас, но и за рубежом.Творения гениальных советских режиссёров до сих пор оказывают заметное влияние на творчество современной (и не только) мультипликации…

Советские мультфильмы с удовольствием смотрят во всем мире, а не только в России. Чебурашке и Ёжику в тумане сопереживают зрители всего мира, и это говорит о том, что мультипликация — далеко не детский жанр.


«Снежная Королева», 1957-й год


Полнометражный мультипликационный шедевр «Союзмультфильма» перевели на множество языков (английский, немецкий, итальянский, французский, шведский и испанский). Экранизацию одного из популярнейших сюжетов Ганса Христиана Андерсона любят дети и взрослые самых разных стран мира.В 1960-е и 1970-е годы телевидение Соединённых Штатов традиционно показывало «Снежную королеву» во время рождественских и новогодних праздников.

Снежная Королева



Для западных стран озвучивание персонажей мультфильма выполняли такие актеры как Катрин Денёв (французская Снежная Королева), в 1998-м году Кирстен Данст продублировала Герду. А признанный гений современной анимации Хаяо Миядзаки как-то сказал, что это творение советского режиссёра Льва Атаманова оказало решающее воздействие на выбор его жизненного пути.






«Ну, погоди!», 1969—1993 гг.


Мультсериал о похождениях Волка и Зайца стал любимейшим для советской детворы и не только. Герои полюбились большим и маленьким зрителям во многих странах мира и на их основе были созданы: в 1984-м году - карманная компьютерная игра («Электроника 24–01» или «Электроника ИМ-02»), в 1993-м году - «I’ll Get You».

Ну, погоди

Волка озвучил Анатолий Папанов, хриплый голос которого и стал визитной карточкой мультперсонажа.

Родителем знаменитого мультфильма стал Вячеслав Котёночкин.
В 2010-м году Монетный двор Польши даже выпустил памятную коллекционную монету с изображением Зайца и Волка.






«Крокодил Гена», 1969—1983 гг.


Никто из создателей образов Крокодила Гены и Чебурашки не предполагали, что персонажи станут столь популярными во всём мире.

Крокодил Гена

Детский писатель Эдуард Успенский создал фантастический образ Чебурашки. Как утверждал автор, идея пришла к нему, когда писатель был в гостях у знакомых, маленькая дочка которых расхаживала по дому в длинной пушистой шубе, постоянно спотыкаясь и падая. После очередного раза отец девочки воскликнул: «Ой, опять чебурахнулась!». Успенского заинтересовало оригинальное слово, которое он затем и использовал в книге.

Анимационные персонажи созданы Романом Качановым и Эдуардом Успенским c участием художника-постановщика Леонида Шварцмана. Эти герои самые узнаваемые в мире. В 1970-х годах в Швеции выходили циклы детских теле- и радиопередач, в которых присутствовали образы Крокодила Гены и Чебурашки, только Чебурашку шведы назвали Drutten (Дрюттен). По-шведски drutta — «падать, спотыкаться».
Памятник Чебурашке В английском и американском прокате главный персонаж получил имя Топл («Topple»), немцы знают его, как Куллерьхена («Kullerchen») или Плумпса («Plumps»), а в Финляндии неведомого зверька именуют Муксис («Muksis»).

В мае 2010 года в Японии был представлен мультфильм «Крокодил Гена» в точности повторяющий фильм 1969-го года.
В городе Раменское Московской области установлен памятник героям мультфильма "Крокодил Гена", а в Москве 29 мая 2008-го года был открыт музей Чебурашки.


«Жил-был пёс», 1982-й год


Сценарий для 10-минутного мультипликационного фильма по мотивам украинской народной сказки режиссёр Эдуард Назаров писал целый год.

Жил-был пёс

Простая, короткая история дружбы и взаимовыручки Волка и пожилого сторожевого Пса покорила сердца зрителей всего мира. Мультфильм получил первый приз на Международном фестивале короткометражного кино в Оденсе (Дания) и специальный приз жюри на Международном фестивале анимационных фильмов в Эннеси, Франция.
Вымышленные герои анимационной ленты достойны звания народных артистов: практически каждая фраза из мультфильма цитируется уже много лет, а, например, в Томске установлен так называемый Памятник счастью — 200-килограммовая бронзовая статуя в виде сидящего Волка. При нажатии на определённую кнопку герой мультфильма произносит одну из знаменитых фраз: «Щас спою!», «Бог в помощь!», «Ну ты заходи, если что» и другие.

Стальная скульптура Волка весом две тонны по эскизу художника Михаила Ивашко установлена в Ангарске, Иркутская область в 2007. При поглаживании по животу Волка тот говорит «Щас спою!». Волк «знает» и другие коронные фразы


«Ёжик в тумане», 1975-й год


В 1976 году мультфильм получил первые призы на Всесоюзном фестивале мультипликационных фильмов во Фрунзе и на Фестивале фильмов для детей и юношества в Тегеране. В 2003 году «Ёжик в тумане» был признан лучшим мультфильмом всех времён по результатам опроса 140 кинокритиков и мультипликаторов разных стран

Ёжик в тумане

По вечерам Ёжик ходил к Медвежонку в гости считать звёзды. Они усаживались на брёвнышке и, прихлёбывая чай, смотрели на звездное небо. Оно висело над крышей, прямо за печной трубой. Справа от трубы были звёзды Медвежонка, а слева — Ёжика.
Пожалуй, лучше всего о мультфильме сказал его автор: «Там нет никакой интриги в действии, там нет никакой динамики действия. Вполне вероятно, что в „Ёжике в тумане“ произошёл счастливый случай совпадения всех элементов».
Основой для мультипликационного фильма послужила сказка Сергея Козлова, а после успеха «Ёжика» было создано ещё несколько короткометражных экранизаций, но ни одна из них не стала столь же популярной.

Ёжик в тумане популярен и за океаном: в октябре 2009 года пародия на этот мультфильм была использована в эпизоде «Spies Reminiscent of Us» американского мультсериала «Гриффины».
Одна серия мультсериала «Смешарики» «Ёжик в туманности» создана по мотивам культового произведения «Ёжик в тумане».
Классик японской анимации Хаяо Миядзаки называл «Ёжика в тумане» среди своих самых любимых работ, признавая Норштейна выдающимся художником.






18.09.2013