В общих чертах, к основным языковым особенностям художественного стиля речи можно отнести следующие:

1. Неоднородность лексического состава: сочетание книжной лексики с разговорной, просторечной, диалектной и т.п.

Обратимся к примерам.

«Вызрел ковыль. Степь на многие версты оделась колышущимся серебром. Ветер упруго принимал его, наплывая, шершавил, бугрил, гнал то к югу, то к западу сизо-опаловые волны. Там, где пробегала текучая воздушная струя, ковыль молитвенно клонился, и на седой его хребтине долго лежала чернеющая тропа».

«Отцвели разномастные травы. На гребнях никла безрадостная выгоревшая полынь. Ночи истлевали быстро. По ночам на обугленно-черном небе, несчетные, сияли звезды; месяц - казачье солнышко, темнея ущербленной боковиной, светил скупо, бело; просторный Млечный Шлях сплетался с иными звездными путями. Терпкий воздух был густ, ветер сух, полынен; земля, напитанная все той же горечью всесильной полыни, тосковала о прохладе».

(М. А. Шолохов)

2. Использование всех пластов русской лексики в целях реализации эстетической функции.

«Дарья на минуту замешкалась и отказала:

Нет, нет, я одна. Туды я одна.

Куда «туды» - она и близко не знала и, выйдя за ворота, направилась к Ангаре».

(В. Распутин)

3. Активность многозначных слов всех стилевых разновидностей речи.

«Бурлит река вся в кружеве белой пены.

На бархате лугов алеют маки.

На рассвете родился мороз».

(М. Пришвин).

4. Комбинаторные приращения смысла.

Слова в художественном контексте получают новое семантическое и эмоциональное содержание, что воплощает образную мысль автора.

«Я мечтою ловил уходящие тени,

Уходящие тени погасавшего дня.

Я на башню всходил. И дрожали ступени.

И дрожали ступени под ногой к меня».

(К. Бальмонт)

5. Большая предпочтительность использования конкретной лексики и меньшая - абстрактной.

«Сергей толкнул тяжелую дверь. Под его ногой едва слышно всхлипнула ступенька крыльца. Еще два шага - и он уже в саду».

«Прохладный вечерний воздух был напоен дурманящим ароматом цветущей акации. Где-то в ветвях переливчато и тонко выводил свои трели соловей».

(М. А. Шолохов)

6. Минимум родовых понятий.

«Еще один существенный для прозаика совет. Побольше конкретности. Образность тем выразительнее, чем точнее, конкретнее назван предмет».

«У Вас: «Лошади жуют зерно. Крестьяне готовят «утреннюю пищу», «шумели птицы»… В поэтической прозе художника, требующей зримой ясности, не должно быть родовых понятий, если это не диктуется самой смысловой задачей содержания… Овес лучше зерна. Грачи более уместны, чем птицы».

(Константин Федин)

7. Широкое употребление народнопоэтических слов, эмоциональной и экспрессивной лексики, синонимов, антонимов.

«Шиповник, наверное, с весны еще пробрался по стволу к молодой осинке, и вот теперь, когда время пришло справлять осинке свои именины, вся она вспыхнула красными благоуханными дикими розами».

(М. Пришвин).

«В Эртелевом переулке помещалось «Новое время». Я сказал «помещалось». Это не то слово. Царило, властвовало».

(Г. Иванов)

8. Глагольное ведение речи.

Писатель называет каждое движение (физическое и/или психическое) и изменение состояния поэтапно. Нагнетание глаголов активизирует читательское напряжение.

«Григорий спустился к Дону, осторожно перелез через плетень астаховского база, подошел к прикрытому ставнями окну. Он слышал только частые удары сердца…Тихо постучал в переплет рамы… Аксинья молча подошла к окну, всмотрелась. Он увидел, как она прижала к груди руки и услышал сорвавшийся с губ ее невнятный стон. Григорий знаком показал, чтобы она открыла окно, снял винтовку. Аксинья распахнула створки. Он стал на завалинку, голые руки Аксиньи схватили его шею. Они так дрожали и бились на его плечах, эти родные руки, что дрожь их передалась и Григорию».

(М.А. Шолохов «Тихий Дон»)

Доминантами художественного стиля являются образность и эстетическая значимость каждого его элемента (вплоть до звуков). Отсюда стремление к свежести образа, неизбитым выражениям, большое количество тропов, особая художественная (соответствующая действительности) точность, использование специальных, характерных только для этого стиля выразительных средств речи - ритма, рифмы, даже в прозе особой гармонической организации речи.

Художественный стиль речи отличается образностью, широким использованием изобразительно-выразительных средств языка. В нем кроме типичных для него языковых средств используются средства и всех других стилей, в особенности разговорного. В языке художественно литературы могут употребляется просторечия и диалектизмы, слова высокого, поэтического стиля, жаргонные, грубые слова, профессионально деловые обороты речи, публицистика. Средства в художественном стиле речи подчиняются основной его функции - эстетической.

Как замечает И. С. Алексеева, «если разговорный стиль речи выполняет по преимуществу функцию общения, (коммуникативную), научный и официально-деловой функцию сообщения (информативную), то художественный стиль речи предназначен для создания художественных, поэтических образов, эмоционально эстетического воздействия. Все языковые средства, включаемые в художественное произведения, меняют свою первичную функцию, подчиняются задачам данного художественного стиля» .

В литературе язык занимает особое положение, поскольку он является тем строительным материалом, той воспринимаемой на слух или зрение материей, без которой не может быть создано произведение.

Художник слова - поэт, писатель - находит, по выражению Л. Толстого «единственно нужное размещение единственно нужных слов», чтобы правильно, точно, образно выразить мысль, передать сюжет, характер, заставить читателя сопереживать героям произведения, войти в мир созданный автором .

Все это доступно лишь языку художественной литературы, поэтому он всегда считался вершиной литературного языка. Самое лучшее в языке, сильнейшие его возможности и редчайшая красота - в произведениях художественной литературы, и все это достигается художественными средствами языка. Средства художественной выразительности разнообразны и многочисленны. Прежде всего, это тропы.

Тропы - оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении в целях достижения большей художественной выразительности. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком либо отношении.

1). Эпитет (греческое epitheton, латинское appositum) - определяющее слово, преимущественно тогда, когда оно прибавляет новые качества к значению определяемого слова (epitheton ornans - украшающий эпитет). Ср. у Пушкина: «румяная заря»; особое внимание теоретики уделяют эпитету с переносным значением (ср. у Пушкина: «дней моих суровых») и эпитету с противоположным значением - так наз. оксюморону (ср. Некрасова: «убогая роскошь»).

2). Сравнение (латинское comparatio) - раскрытие значения слова путем сопоставления его с другим по какому-то общему признаку (tertium comparationis). Ср. у Пушкина: «быстрее птицы младость». Раскрытие же значения слова путем определения его логического содержания называется истолкованием и относится к фигурам.

3). Перифраза (греческое periphrasis, латинское circumlocutio) - способ изложения, описывающий простой предмет посредством сложных оборотов. Ср. у Пушкина пародийную перифразу: «Юная питомица Талии и Мельпомены, щедро одаренная Аполлоном». Одним из видов перифразы является евфемизм - замена описательным оборотом слова, по каким-либо причинам признаваемого непристойным. Ср. у Гоголя: «обходиться с помощью платка».

В отличие от перечисленных здесь тропов, построенных на обогащении неизмененного основного значения слова, следующие тропы построены на сдвигах основного значения слова.

4). Метафора (латинское translatio) - употребление слова в переносном значении. Классический пример, приводимый Цицероном - «ропот моря». Стечение многих метафор образует аллегорию и загадку.

5). Синекдоха (латинское intellectio) - случай, когда целая вещь узнается по малой части или когда по целому узнается часть. Классический пример, приводимый Квинтилианом - «корма» вместо «корабль».

6). Метонимия (латинское denominatio) -- замена одного названия предмета другим, заимствуемым у родственных и близких предметов. Ср. у Ломоносова: «читать Вергилия».

7). Антономасия (латинское pronominatio) -- замена собственного имени другим, как бы извне заимствованным прозвищем. Классический пример, приводимый Квинтилианом - «разрушитель Карфагена» вместо «Сципион».

8). Металепсис (латинское transumptio) - замена, представляющая как бы переход от одного тропа к другому. Ср. у Ломоносова - «десять жатв прошло...: здесь через жатву разумеется лето, через лето - целый год».

Таковы тропы, построенные на употреблении слова в переносном значении; теоретики отмечают еще возможность одновременного употребления слова в переносном и прямом смысле, возможность стечения противоречащих друг другу метафор. Наконец, выделяется ряд троп, в которых изменяется не основное значение слова, но тот или иной оттенок этого значения. Таковы:

9). Гипербола - преувеличение, доведенное до «невозможности». Ср. у Ломоносова: «бег, скорейший ветра и молнии».

10). Литотес - преуменьшение, выражающее посредством отрицательного оборота содержание положительного оборота («немало» в значении «много»).

11). Ирония - выражение в словах противоположного их значению смысла. Ср. приводимую Ломоносовым характеристику Катилины у Цицерона: «Да! Человек он боязливой и прекроткой...».

К выразительным средствам языка относятся и стилистические фигуры речи или просто фигуры речи: анафора, антитеза, бессоюзие, градация, инверсия, многосоюзие, параллелизм, риторический вопрос, риторическое обращение, умолчание, эллипсис, эпифора. К средствам художественной выразительности так же относятся ритм (стихи и проза), рифма, интонация.

Целостность стиля с наибольшей отчетливостью проявляется в системе стилевых доминант, с выделения и анализа которых и следует начинать рассмотрение стиля. Стилевыми доминантами могут становиться наиболее общие свойства различных сторон художественной формы: в области изображенного мира это сюжетность, описательность и психологизм, фантастика и жизнеподобие, в области художественной речи – монологизм и разноречие, стих и проза, номинативность и риторичность, в области композиции – простой и сложный типы*. В художественном произведении обыкновенно выделяется от одной до трех стилевых доминант, которые и составляют эстетическое своеобразие произведения. Подчинение доминанте всех элементов и приемов в области художественной формы и составляет собственно принцип стилевой организации произведения. Так, например, в поэме Гоголя «Мертвые души» стилевой доминантой является ярко выраженная описательность. Задаче всесторонне воссоздать уклад русской жизни в ее культурном и бытовом планах подчиняется все строение формы. Так, среди художественных деталей преобладают детали портрета и в особенности вещного мира, при атом используются обыкновенно детали-подробности, действующие на читателя прежде всего своей массой. Преобладают внешние детали, внутренние же практически отсутствуют. Характер образности жизнеподобный, что важно для создания общего впечатления достоверности описания. Подчиняется описательности как стилевой доминанте и область композиции. Резко, насколько это возможно в эпическом произведении, ослаблена сюжетность и соответственно возрастает значение внесюжетных элементов – авторских отступлений, вставных эпизодов и особенно описаний. Практически основной сюжет у Гоголя существует для того, чтобы беспрестанно от него отвлекаться, самостоятельного значения он не имеет, а ведущий конфликт (противоречие «мертвого», застойного и «живого», развивающегося) реализуется вне сюжета, на других уровнях композиции (прежде всего в противопоставлении картин действительности и авторских отступлений). В соответствии с принципом описательности строится и композиция системы персонажей. Во-первых, их в гоголевской поэме чрезвычайно много, а во-вторых, они в своей сути равноправны и равно интересны автору; разделение на главных, второстепенных и эпизодических можно провести лишь формально (об этой особенности «Мертвых душ» подробно говорилось выше). Среди композиционных приемов особое значение приобретают повтор и усиление, нагнетание однопорядковых деталей, впечатлений, персонажей и проч., что также содействует описательности.

___________________

В области художественной речи следует отметить, во-первых, номинативность, которая необходима при описательности для того, чтобы создать полное и точное представление о предметах и явлениях, не отвлекаясь на речевые «красоты», и во-вторых, относительно медленный, неторопливый и размеренный темпоритм, усиливающий впечатление обстоятельности, дотошности изображения-описания. Важным свойством является также разноречие, при котором разные речевые манеры противопоставлены друг другу абсолютно, не проникая друг в друга; это также работает на описательность, создавая еще и речевой образ различных укладов жизни.

Другой пример – организация стиля в романах Достоевского. Стилевыми доминантами в них являются психологизм и разноречие в форме полифонии. Подчиняясь этим доминантам, художественно ориентируются все элементы и стороны формы. Естественно, что среди художественных деталей внутренние преобладают над внешними, а сами внешние детали так или иначе психологизируются – либо становятся эмоциональным впечатлением героя (топор, кровь, крест и т.п.), либо отражают изменения во внутреннем мире (детали портрета). Описательности как таковой практически нет. Используются в основном не детали-подробности, а единичные детали-символы, способные в большой степени психологизироваться. Интересную трансформацию претерпевает сюжет.

Он не ослабляется, как можно было бы ожидать, наоборот, сюжет у Достоевского всегда стремителен и напряжен, изобилует перипетиями. Но ни в одном романе Достоевского сюжет не имеет самодовлеющего значения, он работает на разноречие и психологизм: острые, экстремальные ситуации, то и дело возникающие по ходу сюжета, призваны прежде всего провоцировать идейно-эмоциональную реакцию героев, стимулировать их идеологическую и речевую активность. В композиции романов небывало большое место занимает прямая речь героев, как внешняя, так и внутренняя. Принцип полифонии реализуется и в характере повествования: слово повествователя так же инициативно и напряжено, как и слово героя, и так же «открыто» для, чужой речи, показателем чего может прежде всего служить активное использование такой повествовательной формы, как несобственно-прямая речь. Таким образом, доминантные свойства прямо определяют те законы, по которым отдельные элементы художественной формы складываются в эстетическое единство – стиль.

Однако не только наличием доминант, управляющих строением формы, создается целостность стиля. В конечном итоге эта целостность, как и само появление той или иной стилевой доминанты, диктуется принципом функциональности стиля, под которым подразумевается его способность адекватно воплощать художественное содержание: ведь стиль – это содержательная форма. «Стиль, – писал А.Н. Соколов, – категория не только эстетическая, но и идеологическая. Необходимость, в силу которой закон стиля требует именно такой системы элементов, не только художественная и тем более не только формальная. Она восходит к идейному содержанию произведения. Художественная закономерность стиля основывается на закономерности идейной. Поэтому полное понимание художественного смысла стиля достигается только при обращении к его идейным основам. Вслед за художественным смыслом стиля мы обращаемся к его идейному значению»*. О той же закономерности позже писал и Г.Н. Поспелов: «Если литературный стиль есть свойство образной формы произведений на всех ее уровнях, вплоть до интонационно-синтаксической и ритмического строя, то на вопрос о факторах, создающих стиль в пределах произведения, ответить как будто бы нетрудно. Это – содержание литературного произведения в единстве всех его сторон»**.

___________________

* Соколов А.Н. Теория стиля. М., 1968. С. 42. Употребление терминов «идеологическая» и «идейный», разумеется, неудачно в данном контексте, но это дань времени, а в целом мысль ученого совершенно верна.

** Поспелов Г.Н. Проблемы литературного стиля. М, 1970. С. 61–62.

Почему в художественном произведении возникают те, а не иные стилевые закономерности, стилевые доминанты? Потому что именно их требуют конкретные содержательные задачи. Так, принцип контраста, который мы отмечали в стиле «Войны и мира», обусловлен прежде всего содержанием романа-эпопеи, стремлением Толстого четко противопоставить верные и неверные этические принципы, истинное и ложное, естественное и неестественное, духовное и животное, добро и зло. Это стержень как проблематики, так и аксиоматики Толстого, сущность идейной направленности его произведения, выражение этической бескомпромиссности автора. Появление описательности как доминанты стиля «Мертвых душ» объясняется тем, что Гоголь ставил своей задачей нарисовать, по его словам, «образ многого», в своем произведении он дает не образы отдельных лиц и судеб, но картину культурно-бытового уклада России, образ жизни, образ мира, нации, этноса; социокультурная проблематика стала содержательной доминантой поэмы. Психологизм и разноречие как стилевые доминанты романов Достоевского обусловлены их содержательной доминантой – идейно-нравственной проблематикой, которая предполагает поиск личностной истины, своего «слова о мире», оформляющегося в постоянном взаимодействии с «чужим словом», с иными точками зрения на мир.


Текст 6

(В) виду скорого от…езда завотделом в командировку было проведено совещание. На совещании Петр Петрович сказал что в отсутстви... руководства он пред(о)ставил Алексееву внеочередной отпуск согласно его лично... заявлени...(в) следстви... чего нагрузка на каждого сотрудника увеличивается. Потом он подвел предварительные итоги прохождения стаж...ровки в отделе двумя аспирантами:

«Стаж...р Андреев инт...л...ектуал инт...л...гент добросовес...ный налогоплат...льщик. Как человек ответственный он многого добьет...ся. Это буду...щий профе(с,сс)ионал, ас... . Он занимается вопросами (кадрово)управленческой работы в (промышленно) развитых странах и уже подготовил ди(с,сс)ертацию на тему «Го(с,сс)лужба как социальный институт». На прот...жени... стаж...ровки он прекрасно себя зарекомендовал. Кстати вчера его вызвали в суд как свидетеля по делу о ко(р,рр)упции.

(В) отличи... от него стаж...р Федоров человек рас...четливый, кон...ю...ктурщик безынициативный работает (в)полсилы к тому же неа(к,кк)уратный. Посмотрите на его рабочий стол куски копч...ной колбасы печ...нки карбона...а грейпфру...ты серебр...н...ый медаль...н. Как говорит...ся ко(м,мм)ентарии излишни. Он все делал наперекор наш... требовани... и пожелани... .После общения с ним завотделом находился в пред...инфарктном состояни... (в) течени... месяца. Как вы знаете (пол)лета он лежал в больнице, но (в) продолжени... зимы (н...) разу не болел. (В) связи со сложивш…йся ситуацией (в) последстви... желательно обсуждать кандидатуры стаж...ров заранее. Мы заинтересован...ы в (профессионально) подготовле(н,нн)ых кадрах. По прибыти... завотделом в Москву мы еще раз вернемся к вопросу (профе(с,сс)ионально) деловой квалификации сотрудников».

(В) заключени... Петр Петрович подчеркнул что (не)смотря на отдельные недостатки (в) общем отдел справился с трудной задачей.

ТЕСТОВЫЙ ТРЕНИНГ

1. Какое утверждение не соответствует действительности?

а) Функциональный стиль – это разновидность общенародного языка.

б) Функциональный стиль – это разновидность литературного языка.

в) Функциональные стили – это исторически сложившиеся и социально осознанные системы речевых средств, используемых в той или иной сфере сообщения.

г) Функциональные стили языка связаны с ситуацией общения.

2. Отметьте ошибочное утверждение:

Выделяют следующие книжные стили:

а) официально-деловой

г) публицистический

3. Какой из перечисленных стилей не относится к книжным?

а) официально-деловой

б) научный

в) разговорный

г) публицистический

4. Какому стилю речи характерны такие стилевые черты, как неофициальность, непринужденность и экспрессивность речевого общения?

а) официально-деловой

б) научный

в) разговорный

г) публицистический

5. Какая лексика не характерна для разговорного стиля?

а) научная терминология

б) разговорные слова

в) общеупотребительные слова

г) просторечные слова

6. В каком стиле речи канцеляризмы не являются недостатком?

а) научный стиль

б) официально-деловой стиль

в) публицистический стиль

г) художественный

7. В каком стиле речи основу составляет терминологическая лексика?

а) научный стиль

б) официально-деловой стиль

в) публицистический стиль

г) художественный стиль

8. К какой лексике относятся слова здоровяк, кисонька, трудяга, заморыш ?

а) неологизмы

б) оценочная лексика

в) архаизмы

г) историзмы

9. Социальная оценочность является доминантой … стиля?

а) научного

б) официально-делового

в) публицистического

г) художественного

10. Для какого стиля доминантой является понятийная точность и абстрактность?

а) официально-делового

б) научного

в) разговорного

г) публицистического

11. Что является доминантой публицистического стиля?

а) абстрактность и точность

б) образность и эстетическая значимость

в) стандартность

г) оценочность и призывность

а) 1-го лица единственного числа

б) 1-го лица множественного числа

в) 2-го лица множественного числа

г) 3-го лица единственного числа

13. Для научного стиля речи не характерна лексика:

а) общеупотребительная

б) общенаучная

в) просторечная

г) терминологическая

а) Функциональный стиль – это разновидность общенародного языка.

б) Функциональный стиль – это разновидность литературного языка.

в) Функциональные стили – это исторически сложившиеся и социально осознанные системы речевых средств, используемых в той или иной сфере сообщения.

г) Функциональные стили языка связаны с ситуацией общения.

2. Отметьте ошибочное утверждение:

Выделяют следующие книжные стили:

а) официально-деловой

г) публицистический

Какой из перечисленных стилей не относится к книжным?

а) официально-деловой

б) научный

в) разговорный

г) публицистический

Какому стилю речи характерны такие стилевые черты, как неофициальность, непринужденность и экспрессивность речевого общения?

а) официально-деловой

б) научный

в) разговорный

г) публицистический

Какая лексика не характерна для разговорного стиля?

а) научная терминология

б) разговорные слова

в) общеупотребительные слова

г) просторечные слова

В каком стиле речи канцеляризмы не являются недостатком?

а) научный стиль

б) официально-деловой стиль

в) публицистический стиль

г) художественный

В каком стиле речи основу составляет терминологическая лексика?

а) научный стиль

б) официально-деловой стиль

в) публицистический стиль

г) художественный стиль

8. К какой лексике относятся слова здоровяк, кисонька, трудяга, заморыш ?

а) неологизмы

б) оценочная лексика

в) архаизмы

г) историзмы

9. Социальная оценочность является доминантой … стиля?

а) научного

б) официально-делового

в) публицистического

г) художественного

Для какого стиля доминантой является понятийная точность и абстрактность?

а) официально-делового

б) научного

в) разговорного

г) публицистического

Что является доминантой публицистического стиля?

а) абстрактность и точность

б) образность и эстетическая значимость

в) стандартность

г) оценочность и призывность

а) 1-го лица единственного числа

б) 1-го лица множественного числа

в) 2-го лица множественного числа

г) 3-го лица единственного числа

13. Для научного стиля речи не характерна лексика:

а) общеупотребительная

б) общенаучная

в) просторечная

г) терминологическая

Отметьте предложение, предпочтительное для письменной научной речи.

а) Архейская эра, по-видимому, характеризовалась вулканической деятельностью.

б) Архейская эра, видно, характеризовалась вулканической деятельностью.

в) Кормить клеста лучше сосновыми да еловыми шишками.

г) Эта пшеница хорошо растет и дает много зерна.

Отметьте фразу, содержащую положительную оценку научного сочинения.

а) Мы придерживаемся другой точки зрения…

в) Представляется ошибочным…

г) Следует признать достоинство такого подхода к решению…

Найдите фразу, содержащую отрицательную оценку научного сочинения.

Какая фраза неуместна в структуре выступления?

а) В данной работе используются различные методы исследования...

б) В данной работе мы используем различные методы исследования…

в) В данной работе я использовал различные методы исследования…

г) В данной работе нами использованы различные методы исследования…

Какому жанру научного стиля присущи следующие признаки: изложение основных положений, отсутствие прямых цитат, четкая рубрикация?

а) реферат

б) аннотация

в) конспект

г) тезисы

Какое из утверждений является неверным?

Конспектирование – это процесс…

а) отбора информации

б) переформулировки информации

в) фиксации важной и новой информации

г) оценки информации

Какому жанру научного стиля соответствует следующее определение?

… – это вторичный текст, который представляет собой сжатую характеристику первоисточника.

а) реферат

б) аннотация

в) конспект

г) тезисы

21. Отметьте правильное оформление цитаты.

а) Цитаты указываются без ссылок на источник и берутся в кавычки.

б) Цитаты указываются без ссылок на источник и не берутся в кавычки.

22. Найдите неверное утверждение:

Официально-деловой стиль ещё называют…

а) деловым

б) административным

в) государственным

г) официальным

Какой из перечисленных признаков характерен только для официально-делового стиля?

а) точность

б) наличие реквизита

в) стандартизованность

г) объективность изложения

Какая лексика не используется в официально-деловом стиле?

а) аббревиатуры и сложносокращенные слова

б) устойчивые сочетания слов, не используемые в других стилях

в) разговорная лексика

г) общеупотребительные слова

К какому подстилю официально-деловой речи относится указ?

а) дипломатическому

б) законодательному

в) административному

г) канцелярскому

К какому типу документов относятся деловые письма?

а) документы, не требующие при их составлении обязательной заданной формы

б) документы, требующие при их составлении обязательной заданной формы

в) документы, которые без стандартной формы теряют юридическую силу

г) документы, составляемые по определенному образцу

27. Официально-деловому стилю не присуща функция:

а) сообщения и воздействия

б) функция общения

в) эстетическая функция

г) информативная функция

28. Какой признак понятия официально-делового стиля указан неверно?

а) Сфера применения – деловые отношения.

б) Функция речи – соблюдение известной формы документа.

в) Ведущая стилевая черта – использование стандартных средств выражения.

г) Форма речи – письменная (преимущественно) и устная.

2. Публицистический стиль.

3. Разговорный стиль.

Дополнительная литература

Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация. / Отв. ред. Л.П.Крысин. – М.: Языки славянской культуры, 2003. – 568 с.

Основы теории коммуникации: Учебник / Под ред. М.А.Василика. – М.: Гардарики, 2003. – 615 с.

Сиротинина О.Б. Основные критерии хорошей речи. – www.gramota.ru.

Работа со словарём!

Задание 84. Определите, какие языковые средства выразительности использованы в рекламных слоганах.

«ОттЕнись со вкусом!»

«Дави на ГАЗ!»

«Wella – Вы великолепны!»

«Мобилизуйся!»

«Прекрасный пол – это не только женщины. Это еще линолеум от фирмы...!

«Дверь превращается... в элегантный столик»

Задание 85. Определите, какой аудитории адресована данная реклама. Назовите языковые средства, которые указывают на это.

1. Не тормози – сникерсни!

2. Загадочный, чарующий аромат, полный контрастов и чувственной страсти...

Ирис, не похожий ни на какой другой цветок, словно само воплощение волнующей тайны на грани света и темноты, силы и нежности...

Тссс... прислушайтесь к секретам ароматных эссенций.

Чувственные вибрации кориандра и бергамота с трепетным ароматом ириса, с дерзкими фруктовыми вкраплениями семян амбретты, которые подчеркивают благородство и загадочность этого цветка...

Аромат непревзойденной грации и безграничной женственности... Такой неприступной и манящей...

3. Свободный, как ветер, аромат тонизирующей парфюмерной воды Заряд Энергии несёт с собой удивительное ощущение силы и свежести. Бальзам увлажняет и успокаивает кожу лица, а освежающий гель для душа дарит телу тонизирующий уход и свежий аромат, вовлекающий в мир морской романтики...

1. «Масло «Злато» – на чудеса богато!

2. «Не окажитесь в безВАЗдушном пространстве!»

3. «Мы обуем всю страну!»

4. «Обчистим всю Россию!»

1. Он твой постоянный спутник. Он нежен и приятен. При общении с ним ты всегда испытываешь удовольствие. Его запах сводит тебя с ума. Ты любишь его. Это он – ... – лучшее... для тебя.

2. Жизнь кажется вам слишком однообразной? Хочется быть похожей на героиню любимого сериала? Всё в ваших руках! Улыбка, ухоженный вид, больше чувственности – и поклонников у вас будет не меньше, чем у звезды телесериала! Станьте звездой своей мыльной оперы!

3. Известная книга! Только у нас! Таинственная находка крупной суммы денег! Большой банкет по этому поводу! Появление на банкете таинственного убийцы! Предательство гостей! Жестокие пытки хозяйки дома!

4. Они давно победили сырость и мороз! Белый цвет им идеально подходит в любые дни! Они не боятся кариеса и ржавчины. Их не нужно отмачивать и красить, а прослужат они исключительно долго!!!

Задание 88. К какому типу речевой культуры вы отнесете авторов рекламных текстов, допускающих грамматические ошибки, дикторов, неправильно произносящих слова? Исправьте ошибки.

«Гладить благодаря «Ленор» гораздо легче»

«По заказу ТВ-центр»

«Груз будет растамаживаться в России»

«Жа´люзи от «Блиц»

мебельный магазин «Обломов»

салон красоты «Нарцисс»

страховую фирму «Фантом»

конфеты «Фатум»

Задание 90. Какую речевую тактику избрали участники переписки?

«Дорогая Любаня! Вот уже и весна скоро, в скверике, где мы с тобой познакомились, зазеленеют листочки. А я люблю тебя по-прежнему, даже больше. Когда же наконец наша свадьба, когда мы будем вместе? Напиши, жду с нетерпением. Твой Вася».

«Уважаемый Василий! Действительно, территория сквера, где мы познакомились, в ближайшее время зазеленеет. После этого можно будет приступить к решению вопроса о бракосочетании, так как время года весна является порой любви. Л. Буравкина».

Задание 91. Определите функциональный стиль текста. Назовите его приметы. Произнесите его в соответствии с современными нормами литературного языка.

Томми Хилфиджера не зря называют виртуозом на рынке модельеров. Его кредо – не ждать признания у тех, кого уже ничем невозможно удивить – уставших от изобилия богатых продюсеров и кинорежиссеров. Он обратился к публике более отзывчивой и непосредственной – школьникам, студентам колледжей и юным обитателям «черных» кварталов, к тем, для кого одежда – не символ социального статуса, кому гораздо важнее найти свой образ. И оказалось, что Томми смог ответить на все претензии подростков.

В каталоге его коллекции можно найти все, что угодно: от легких и мягких шарфов до нарочно грубых шинелей. И все это сшито просто мастерски. «В американской культуре нет запретов для самовыражения: что говорить, во что одеваться и в каком возрасте», – говорит Хилфиджер. Он уже выпустил мужской парфюм, в следующей декаде планирует выпустить женский. Томми замечает: «Я хочу, чтобы все эти духи включали все ароматы, которые мне когда-либо нравились, – грейпфрута, яблочного торта, свежей травы, жареного арахиса... Это моя альтернатива, мой ответ мрачным, душным экзотическим духам. И хотя мой менеджер говорит, что мои духи не будут покупать, я все-таки рискну...»

Задание 92. Определите стиль текста, укажите его особенности. Какого эффекта достигает автор, используя данный стиль? Как вы думаете, кого подразумевает автор под образами «мурзы» и «голубчика»?

Народ вообще-то книжицу читать любит, в выходной день на торжище завсегда идет мышей на книги выменивать. Вот малые мурзы на торжище выходят, государственные прилавки вдоль тына раскидывают, берестяные книги выкладывают, в каждую ценник вторнут, али сказать, закладку: почем, дескать, товар. А цены разные: пять мышей, десять, двадцать, а которые особо завлекательные али с картинками – слышь, и до пятидесяти доходит. Голубчики толпятся, прицениваются, обсуждают: брать не брать, да про что книжица, да какой сужет, да много ли картинок. А заглядывать нельзя: спервоначалу плати, а потом и заглядывай сколько влезет. Малые мурзы на морозе валенками потаптывают, рукавицами похлопывают, товар расхваливают:

– А вот новинка, а вот кому новинка! «Вечный зов», агромаднейший роман!..

А другой и руки ко рту ковшом приставит, чтоб громче слыхать было, зычным голосом выкликает:

– «Коза-дереза», последний экземпляр! Увлекательная эпопея!

А это он нарочно, это он врет, у него под прилавком еще дюжина схоронена. А это он так голубчиков завлекает…так и сторгуются, а все мурзе навар. Оттого-то у них и рыло толще, и изба выше.

А у Бенедикта рыло так себе, на ощупь небольшое, и изба махонькая (Т.Толстая. Кысь).

Задание 93. Определите стилистическую принадлежность текста, его жанр (эссе, аннотация, рецензия, критическая статья, полемическая заметка, отзыв)? Ответ аргументируйте.

Несколько слов об одном спектакле…

Среди многочисленных театральных постановок наших дней спектакль «Юнона и Авось», без сомнения, принадлежит к шедеврам русской сцены. Этот спектакль прошел испытание временем и до сих пор, в XXI веке, собирает аншлаги. В самом деле, часто ли приходится видеть у современного зрителя неподдельные слезы, переживания и искреннее сочувствие?! В чем секрет такого успеха?

В одном из интервью режиссер М.Захаров объяснил этот феномен гениальной поэзией А.Вознесенского и неподражаемой, изумительной музыкой А.Рыбникова. Все так! Но воплотить поэзию в музыке и в человеческом духе, создать творческий ансамбль, гармонично соединив все виды искусства – это уже заслуга Мастера. Этот мудрый режиссер обратился к святая святых драматического искусства – к древнегреческому театру, основу которого составляла опера. Вспомним, как воплощались на сцене трагедии Эсхила, Эврипида, Софокла. Вместе с тем, спектакль необыкновенно современен, ибо «оживляют» действие элементы эксцентрики, современное световое оформление, «игра» с огнем, который, по замыслу режиссера, несет в себе символику страсти, тревоги, надежды. Отсюда и жанр спектакля – рок-опера.

Обратимся к сюжету. На первый взгляд, он очень прост и банален. Главный герой, князь Его Императорского Двора Резанов (Н.Караченцов), пережив личную трагедию – смерть жены, решил посвятить себя служению Государю Александру и Отечеству. Он готов наладить торговые связи и дружбу между народами России и Америки. Он снаряжает корабль с русским названием «Авось» («Авось пронесет!» – помните?), отражающим вечную надежду на благополучный исход, на чудо, на склонность к риску и желание испытать судьбу… А тем временем в Сан-Франциско идет подготовка к балу по случаю шестнадцатилетия прекрасной Кончиты (Е.Шанина), дочери губернатора.

Многие хотели бы овладеть ее сердцем, и, кажется, девушка готова принять нареченного жениха (А.Абдулов). Но пути Господни неисповедимы! На балу она увидела русского князя Резанова и полюбила его. Это была та самая любовь с первого взгляда, необъяснимая и страстная. Их свидание и ночь, проведенные вместе, – это песня любви, переходящая в молитву о спасении влюбленных и об отпущении грехов. Сцена прощания Кончиты и Резанова – кульминационная в спектакле:

Ты меня на рассвете разбудишь,

Проводить необутая выйдешь.

Ты меня никогда не забудешь!

Ты меня никогда не увидишь…

Глаза, полные слез! Вслед за актерами и их героями плачем мы, сидящие в зале…

Песня-опера «Я тебя никогда не увижу…» имеет смысл кольцевого обрамления и как лейтмотив пронизывает весь спектакль. Она звучит в начале пьесы как символ бренности всего сущего, как скорбь об умершей женщине, как неизвестность перед будущим. В момент расставания героев – как подтверждение мысли о зыбкости мира, о несвободе самого человека в несвободном мире. Отсюда главная идея спектакля – несвобода человека.

Мы дети полудорог.

Нам имя – Полудороги,

– говорит герой Н.Караченцова. Эти строки подтверждают зависимость людей от судьбы, от внешнего мира, от обстоятельств (Резанов не вернется к своей возлюбленной, путь к которой прервет внезапная смерть). Герои предчувствуют это. Их расставание напоминает древнегреческую трагедию. Но если в античной трагедии любовь отделена от мира и от внешних обстоятельств, то в данной человеческой трагедии именно обстоятельства определяют судьбу людей, защитить от которых может только надежда, произнесенная в молитве. Православная молитва также обрамляет сценическое действие и несет в себе символику скорби (отпущение грехов умершей – в начале), в любовной сцене – как оберег, а в конце спектакля – как гимн вечной любви, неподвластной смерти. Благодаря этому финал пьесы оптимистичен. «Аллилуйя! Аллилуйя!» – все радостнее и торжественнее звучит это слово «славься!», унося любовь к небесам, где парит над миром влюбленных его Кончита. Она стала той самой Юноной, символом неземной, божественной любви, женской верности (как древнеримская богиня Юнона, супруга Юпитера). Кончита ждала своего возлюбленного всю жизнь, храня лебединую верность.

Вся пьеса – это гимн вечной и чистой любви, на пути которой всегда стоят препоны, преодоление которых и есть доказательство этой любви:

Для любви не названа цена –

Лишь только жизнь одна…

И мы верим – они встретятся – там, в далеких мирах… После спектакля думаешь именно об этом. А способны ли мы любить так же сильно и искренне, хранить любовь и надежду в своем сердце и пронести ее через года?! Браво, ЛЕНКОМ, браво! Над тобой не властно время, как не знает времени истинная любовь Юнона и вечный луч надежды Авось! (Т. Жукова)

Задания к тексту:

3. Напишите публицистическую статью в форме рецензии, эссе, критической статьи о просмотренном вами спектакле или фильме.

Задание 94. Какие прецедентные тексты лежат в основе газетных заголовков?

Прецедентный текст – это риторическая фигура, представляющая собой высказывание, оборот речи, основанный на каком-нибудь достаточно известном высказывании или цитате из известного текста – художественного, публицистического. Например, у высказывания «Ох, нелегкая это работа – из болота тащить самолеты» есть прецедент – текст стихотворения К.Чуковского «Телефон».

Прецедентный текст – это обычно шутка, ирония, – своего рода языковая игра. Часто к этому приему прибегают журналисты, чтобы сделать газетный заголовок или аншлаг привлекательным, загадочным.

1. «Дороги, которые нас убивают».

2. «Пока не требует солдата к священной жертве военком».

3. «Два медведя в чужом монастыре».

4. «НТВ в отсутствии любви и смерти».

5. «На телерынке Владивостока без перемен».

6. «101 китайское предупреждение».

Задание 95. Вспомните орфографические и пунктцационные нормы. Определите, какой важный принцип эффективности рекламного текста нарушен в описанном случае.

Текст 7

В одной из западных стран был выпущ…н плакат предназначе(н,нн)ый для рекламы обезб…л…вающего средства который состоял из трех рисунков. На первом женщина с перекоше(н,нн)ым от боли лицом. На втором та(же) женщина пр…нимающая лекарство. На трет…ем она(же) счастливая и довольная. Кажется уб…дительно.

Но в (С,с)аудовской (А,а)равии эта рекламная к…мпания потерпела полный провал. Там и читают справа (на)лево и картинки ра(с,сс)матривают в таком(же) порядке. Представ(-,ь)те себе потребителя вид…щего жизн…радос…ную женщину которая после приема рекламиру…мого лекарства корчится от боли (О.Феофанов).

Задание 96. а) Прочитайте заметку из газеты. Придумайте заголовок. Определите функциональный стиль текста.

Вчера в полдень в центре города прохожие стали свидетелями необычайного происшествия: на улице вдруг появился тигр. Он спокойно пересёк площадь и вошёл во двор жилого дома.

Перепуганные жильцы позвонили в милицию, и к месту визита лесного гостя поспешила оперативная группа.

Но зверь забрался на высокое дерево и со страхом смотрел на людей.

Лейтенант Овчаренко полез на дерево, но тигр крепко держался за ветки. Всё-таки милиционеру с помощью коллег удалось благополучно снять непрошеного гостя с дерева и доставить в зоопарк, где определили, что его возраст приблизительно три месяца.

Как тигрёнок попал в город, остаётся загадкой.

б) На основе заметки проведите интервью с лейтенантом Овчаренко. Сначала запишите вопросы, которые вы хотите ему задать, а затем проведите интервью.

в) Вот что рассказала женщина, которая была в это время на улице. Какие особенности разговорного стиля вы можете выделить в её рассказе?

Пошла я на днях в магазин. Только вышла на улицу, вдруг я вижу – идёт прямо на меня огромный тигр. Я такого в зоопарке видела. Испугалась я, а он спокойно перешёл улицу и пошёл в наш двор.

Тут его ребята увидели. Побежали к нему с криком, а тигр – на дерево. Мальчишки со всех сторон к дереву сбежались. Вот ведь молодёжь-то у нас какая – даже тигра не боятся! А один уже на дерево полез. Хорошо тут взрослые подошли, остановили его, кто-то побежал в милицию звонить.

И пяти минут не прошло, подъехал милицейский газик. Вышли трое. Один, молоденький такой, на дерево полез. А тигр сидит – не слезает. Еле-еле сняли его и в зоопарк увезли.

Народ ещё долго не расходился, всё спорили, как тигр здесь оказался. А потом слухи пошли, тигры, мол, из цирка убежали и по городу бродят.

Теперь он в зоопарке живёт. Маленький, четыре месяца ему, говорят. Яс внуками ходила туда, видела. А на улице он мне огромным показался. Вот уж недаром говорят: «У страха глаза велики».

г) А теперь попробуйте рассказать эту историю от лица внука этой женщины – студента университета во время передачи «Что случилось?».

д) Лейтенант Овчаренко написал начальнику милиции рапорт об этом происшествии. Познакомьтесь с рапортом и докажите, что он написан в официально-деловом стиле.

Начальнику Управления внутренних дел округа Коньково

майору милиции Каменеву В. С.

Рапорт

Настоящим докладываю,что 26 ноября с.г. в 14 часов 22 минуты в дежурную часть поступил звонок от Николаева Бориса Викторовича о том, что во дворе дома № 41 по улице Новоспасской появился тигр.

С оперативной группой в составе старшего сержанта Никонорова Г.С. и сержанта Вербицкого С.Е. я выехал по указанному адресу. По прибытии на место было установлено, что зверь находится на высоком дереве. Принятыми мерами тигр был снят с дерева и направлен в зоопарк.

Командир оперативной группы

лейтенант милиции Овчаренко А.М.

26.11.с. г.

е) По дороге в университет вы тоже оказались свидетелем этого происшествия с тигром и опоздали на лекцию, т.к. улица была перекрыта милицией. Декан попросил вас написать объяснительную записку на его имя. Как вы это сделаете?

ТЕСТОВЫЙ ТРЕНИНГ

4. Понятие о функциональных стилях; классификация стилей и их разновидностей, принципы разграничения функциональных стилей. Книжные стили и разговорный стиль.

При описании функциональных стилей языка мы опираемся на следующие положения:

Стилевая дифференциация литературного языка явление исторически изменчивое;

Дифференциация литературного языка на стили вызывается функциональной целесообразностью: осознаваемые коллективом говорящих как целесообразные отбор, комбинирование, внутренне обусловленное объединение средств в стилевую систему зависят прежде всего от того, в какой сфере общественной деятельности происходит общение;

Стилевая система обладает относительной замкнутостью.

Исходя из этих положений, можно дать следующее определение функциональных стилей: это исторически сложившиеся в данное время в данном языковом коллективе разновидности единого литературного языка, представляющие собой относительно замкнутые системы языковых средств, регулярно функционирующие в различных сферах общественной деятельности.

Литературный язык отличается от других проявлений нацио­нального языка своим стилистическим богатством, позволяющим использовать его в официальном и неофициальном общении, в сфере науки, делопроизводства и законотворчества, в средствах массовой информации, в искусстве и повседневной жизни. Со­ответственно, разнообразное применение литературного языка приводит к появлению в нем функционально-стилевой диффе­ренциации.

Стиль это общественно осознанная, функционально обуслов­ленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребле­ния, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа. Сам термин «стиль» имеет несколько толкований.

Наиболее раннее, традиционное и вместе с тем самое широ­кое понимание стиля связано с различиями книжно-письмен­ной и устно-разговорной речи. Понятия «письменный» и «устный» относятся к явлениям формы языкового общения, «книжный» и«разговорный» – к явлениям стиля. Вместе с тем единицы язы­ка, преимущественно используемые в книжно-письменной сфе­ре и образующиеся в ней, несут обычно для говорящих на этом языке стилевую окраску, которая именуется книжной; тот же параллелизм наблюдается между средствами устной речи и раз­говорной. В связи с этим нередко говорят о книжном стиле и разговорном.

Функциональный стиль подсистема литератур­ного языка, которая определяется условиями и целями общения в какой-либо сфере общественной деятельности и обладает опреде­ленной совокупностью стилистически значимых языковых средств. Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае.

В качестве ведущих функциональных стилей обычно выделяются:

Научный;

Официально-деловой;

Публицистический;

Разговорный;

Литературно-художественный.

Основания выделения функциональных стилей имеют двоякий характер: собственно лингвистический и экстралингвистический. Природа языка двуедина, поскольку язык – явление общест­венное, поскольку он, будучи средством общения, в то же время и средство формирования и выражения мысли, поскольку он функционирующая система. В процессе функционирования язы­ковые единицы, постоянно используемые в той или иной сфере общения, приобретают определенные стилевые окраски. С дру­гой стороны, отбор в данной сфере общения именно тех, а не иных единиц подчинен принципу коммуникативной целесооб­разности: из системы языка отбираются те языковые единицы, которые способны по своей природе наилучшим образом об­служить общение в данной конкретной сфере.

Большинство лингвистов полагают, что основой классифи­кации функциональных стилей следует считать экстралингвис­тический принцип .

Функциональные стили представляют собой основные, наи­более крупные речевые разновидности. Каждый стиль подразде­ляется на подстили. Это определяется разнообразием содержания речи и ее различной коммуникативной направленностью, т.е. целями общения.

Так, научный стиль подразделяется на собст­венно научный и научно-технический подстили; официально-деловой – на собственно законодательный и канцелярский под­стили; публицистический – на политико-агитационный, собст­венно публицистический, газетный, ораторскую речь и т.д.

Каждый функциональный стиль представлен рядом жанровых разновидностей .

В то же время в каждом стиле все его конкретные речевые характеристики (распределение частей речи, падежных форм существительных, временных форм глагола, типов предложения, их объема и т.п.), лексика (использование терми­нов, профессионализмов, канцеляризмов, сниженных слов, абст­рактной и конкретной лексики), принципы построения текста под­чиняются организующей речь в данном стиле доминанте .

Доминанта делового стиля – предельная точность, однознач­ность . Это влечет за собой его громоздкость, запрет замещения имен местоимениями, длинные предложения с массой уточняю­щих оборотов, использование специальных терминов и стандар­тизированного построения речи, вплоть до употребления блан­ков, подлежащих заполнению.

Доминантой научного стиля является понятийная точность (поскольку используется системно организованная в каждой об­ласти научного знания терминология), подчеркнутая логичность речи. Точность научного стиля меньше связана с точным соответствием конкретной действительности; она более абстрактна, чем точность делового стиля.

Доминанта публицистического стиля – социальная оценочность . Это и отбор фактов, и использование слов с оценочной конно­тацией, и газетные «ярлыки», и экспрессивный синтаксис.

Доминанта разговорного стиля , особенно разговорной речи, бытующей в устной форме неофициального персонального об­щения, – сведение до минимума заботы о форме выражения мыс­лей . Отсюда фонетическая нечеткость, лексическая неточность, широкое использование местоимений, эллиптические синтакси­ческие конструкции и др.

Дискуссионность правомерности выде­ления художественного стиля среди других функциональных стилей. Мотивировка: язык художественной литературы вбирает в себя прочие функциональные стили, не имеет специфических языковых примет, выполняет особую, эс­тетическую функцию. Однако несмотря на кажущуюся многостильность, художественная речь использует лишь отдельные черты и элементы других стилей, которые к то­му же используются в эстетической функции, а не в той, какую они выполняют в стилях, откуда заимствуются. Художе­ственная речь, обслуживающая особую, эстетическую, сферу об­щения, представляет собой функциональный стиль.

­Д оминанта художественного стиля – образность и эстетическая значимость каждого его элемента . От­сюда – большое количество тропов, стремление к «свежести» образа, использование специальных, только для этого стиля ха­рактерных выразительных средств речи – ритма, рифмы,гар­монической организации речи.

Стили языка должны быть приняты во вни­мание при изучении речевой культуры, так как они оказывают воздействие на коммуникативные качества речи . Речевое общение осуществляется, в сущности, не на языке в целом, а на том или ином из его функциональных стилей.

Отдельное высказывание или целое значительное произведе­ние может представлять функциональный стиль не обязательно в его чистом, целостном виде, но как своего рода многослойное стилистическое явление, как результат взаимодействия стилей.

При описании ведущих функциональных стилей в систему каждого из них включаются языковые средства, которые могут быть использованы в произведениях, представляющих тот или иной функциональный стиль.

Тема 2. Нормы современного русского литературного языка.

    Понятия «норма» и «вариант». Подвижность и консервативность языковой нормы в русском языке. Общенациональный и литературный язык. Жаргон, диалекты, просторечие, профессиональные языки.

Языковая норма – это единообразное, образцовое, общеприз­нанное употребление языка. «Норма – это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для обслужи­вания общества средств языка, складывающихся как результат отбора элементов (лексических, произносительных, морфологи­ческих, синтаксических) из числа сосуществующих, наличеству­ющих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов» (С. И. Ожегов). Таким образом, в основе нормы (не только языковой) всегда лежит выбор одного из нескольких вариантов. Норма – это результат социально-исторического от­бора языковых и речевых единиц. В толковых словарях «норма» – это узаконенное установление. Обычный общепринятый, обяза­тельный порядок, состояние чего-либо. Образец. Правило.

Норма – это не только социально одобряемое правило, но и пра­вило, отражающее закономерности языковой системы и подтвер­ждаемое словоупотреблением авторитетных писателей.

Норма нужна для того чтобы :

Люди понимали друг друга правильно (социальная и ком­муникативная функции);

Отличить образованного человека от необразованного (со­циальная и культурная);

Образованная часть людей с наиболее развитым языковым вкусом влияла на его воспитание и развитие у остальных (соци­альная и эстетическая);

Сохранять языковые традиции (социальная и культурная).

Единство и стабильность языка поддерживаются разветвленной системой норм – правил и предписаний, которые регулируют основные случаи употребления тех или иных языковых единиц или их форм. Это нормы произнесения слов (орфоэпия), напи­сания слов (орфография), расстановки знаков препинания (пун­ктуация) и др.

Норма может быть императивной (т. е. строго обязательной) и диспозитивной (т. е. не строго обязательной). Императивная норма не допускает вариантности в выражении языковой единицы, рег­ламентируя только один способ ее выражения. Нарушение этой нормы расценивается как слабое владение языком (например, ошибки в склонении или спряжении, определении родовой при­надлежности слова и др.). Диспозитивная норма допускает вари­антность, регламентируя несколько способов выражения языковой единицы (например, чашка чая и чашка чаю, творог и творог и т. д.). Вариантность в употреблении одной и той же языковой единицы часто является отражением переходной ступени от устарев­шей нормы к новой. Варианты, видоизменения или разновидности данной языковой единицы могут сосуществовать с ее основным видом.

Возможны три основные степени соотношения «норма ва­риант»:

1) норма обязательна, а вариант (прежде всего – разговорный) запрещен;

2) норма обязательна, а вариант допустим, хотя и не желателен;

3) норма и вариант равноправны.

В последнем случае может быть дальнейшее вытеснение старой нормы и, возможно, даже рождение новой нормы.

Будучи достаточно устойчивой и стабильной, норма как катего­рия историческая подвержена изменениям, что обусловлено самой природой языка, находящегося в постоянном развитии. Возника­ющая в этом случае вариантность не разрушает нормы, а делает ее более тонким инструментом отбора языковых средств.

Языковая норма имеет следующие особенности:

1) устойчивость и стабильность , обеспечивающие равновесие системы языка на протяжении длительного времени;

2) общераспространенность и общеобязательность соблюдения нормативных правил (регламентации) как взаимодополняющие моменты «управления» стихией речи;

4) культурно-эстетическое восприятие (оценка) языка и его фактов; в норме закреплено все лучшее, что создано в речевом поведении человечества;

5) динамический характер (изменяемость), обусловленный раз­витием всей системы языка, реализующейся в живой речи;

6) возможность языкового «плюрализма» (сосуществование не­скольких вариантов, признающихся нормативными) как следствие взаимодействия традиций и новаций, стабильности и мобильности, субъективного (автор) и объективного (язык), литературного и нелитературного (просторечие, диалекты).

В соответствии с основными уровнями языка и сферами ис­пользования языковых средств выделяются следующие типы норм:

орфоэпические (произносительные), связанные со звуковой стороной литературной речи, ее произношением;

акцентологические, связанные с нормой ударения;

морфологические , связанные с правилами образования грам­матических форм слова;

синтаксические, связанные с правилами употребления слово­сочетаний и синтаксических конструкций;

лексические, связанные с правилами словоупотребления, отбора и использования наиболее целесообразных лексических единиц.

стилистические, связанные с правилами использования средств языка в различных функцио­нальных стилях, в различных ситуациях общения, обусловлен­ные их эмоционально-экспрессивной и функциональной окрас­кой и закрепленные в практике речевого общения.

Так как культура общения и культура речи призваны облегчить процесс общения и понимания речи, то очевидно, что несоблюдение языковых норм идет вразрез с основами культуры. Особенно явно это тогда, когда несоблюдение норм, ошибки не только портят впечатление от речи, но и создают основу для непонимания или неправильного понимания.

Литературный язык. Высшей, письменно закрепленной формой национального язы­ка является литературный язык. Литературный язык – это основ­ная форма языка, которая характеризуется обработанностью, мно­гофункциональностью, отражает стилистические особенности той или иной сферы общения и, что нужно отметить особо, обладает нормированностью. Этим литературный язык отличается от всех остальных разновидностей языка.

При этом литературный язык охватывает все основные сферы общения : повседневную (бытовую), научную, официально-дело­вую, публичную и сферу искусства слова. И во всех этих сферах литературный язык не только обеспечивает взаимопонимание, но и повышает общий уровень культуры, помогает достичь большей эффективности речи путем использования как общелитературных, так и специфических для данной сферы языковых средств. Это на­ходит отражение в разветвленной системе функциональных сти­лей русского языка, соответствующих основным сферам общения.

Национальный язык как единая развитая система знаков от­ражает уровень развития народа, передает особенности его куль­туры (как материальной, так и духовной), но одновременно с этим – и многообразие различных сфер, в которых он функционирует. В нем выделяются такие разновидности, как литературный язык, территориальные (местные) и социальные (профессиональные, арго и пр.) диалекты, просторечие.

Основные группы говоров и их признаки. Причины возникновения социальных диалектов и их основные характеристики. Особенности городского просторечия.

Язык носит ярко выраженный социальный характер и по всем своим функциям, и по свойствам, и по внутренней организации, и по тем законам, по которым он существует и развивается. Язык – это не только система языковых средств, которые выступают свое­образными ресурсами смысловыражения, но это и система пра­вил по использованию этих средств. И во всех этих отношениях язык есть явление культуры.

Противопоставление «Литературный язык – просторечие». Краткая характеристика просторечия.

Языковая ситуация последних десятилетий: резкое снижение общего уровня владения литературным языком, «нашествие» жаргонных элементов и их широкое использование во всех книжных стилях.

Влияние территориальных диалектов на литературный язык, обогащение лексического фонда языка, этимологические диалектизмы в современном литературном языке.